中文 » 孟加拉语   形容词 2


79 [七十九]

形容词 2

-

৭৯ [ঊনআশি]
79 [Ūna´āśi]

বিশেষণ ২
Biśēṣaṇa 2

79 [七十九]

形容词 2

-

৭৯ [ঊনআশি]
79 [Ūna´āśi]

বিশেষণ ২
Biśēṣaṇa 2

点击查看文本:   
中文বাংলা
我穿着一件蓝色的衣服。 আম- ন-- প---- প---- ৷
Ā-- n--- p----- p-----i
我穿着一件红色的衣服。 আম- ল-- প---- প---- ৷
Ā-- l--- p----- p-----i
我穿着一件绿色的衣服。 আম- স--- প---- প---- ৷
Ā-- s----- p----- p-----i
   
我买一个黑色的手提包。 আম- এ--- ক--- ব---- ক---- ৷
Ā-- ē---- k--- b---- k-----i
我买一个棕色的手提包。 আম- এ--- ব----- ব---- ক---- ৷
Ā-- ē---- b----- b---- k-----i
我买一个白色的手提包。 আম- এ--- স--- ব---- ক---- ৷
Ā-- ē---- s--- b---- k-----i
   
我需要一辆新汽车。 আম-- এ--- ন--- গ---- চ-- ৷
Ā---- ē---- n----- g--- c--i
我需要一辆跑得快的汽车。 আম-- এ--- দ---- গ---- চ-- ৷
Ā---- ē---- d---- g--- c--i
我需要一辆舒适的汽车。 আম-- এ--- আ------- গ---- চ-- ৷
Ā---- ē---- ā---------- g--- c--i
   
那上面住着一位老女士。 ওপ-- এ--- ব----- ম---- থ---- ৷
Ō---- ē------ b------- m----- t-----a
那上面住着一位胖女士。 ওপ-- এ--- ম--- ম---- থ---- ৷
Ō---- ē------ m--- m----- t-----a
那下面住着一位很好奇的女士。 নী-- এ--- জ------- ম---- থ---- ৷
N--- ē------ j------ m----- t-----a
   
我们的客人是友好的人。 আম---- অ------ ভ-- ল-- ছ---- ৷
Ā------ a------- b---- l--- c-----a
我们的客人是有礼貌的人。 আম---- অ------ ন--- ল-- ছ---- ৷
Ā------ a------- n---- l--- c-----a
我们的客人是很有趣的人。 আম---- অ------ দ---- ল-- ছ---- ৷
Ā------ a------- d----- l--- c-----a
   
我有可爱的孩子。 আম-- ব------- স------- ৷
Ā---- b------ s-------a
但是邻居有调皮的孩子。 কি---- প----------- ব------- দ----- ৷
K---- p------------ b------ d---u
您的孩子乖吗? আপ--- ব------- ক- স--- ভ---?
Ā------ b------ k- s----- b-----?
   

一种语言,多种变体

即便我们只说一种语言,那也是在说多种语言。 因为没有任何一种语言是一个封闭系统。 每种语言都展示了许多不同层面。 语言是个有生命力的体系。 说话者总是让自己顺应于谈话对象。 因而人们改变自己所说的语言。 语言的变体以多种形式出现。 比如,每种语言都有自己的历史。 它曾经改变过,并且还会继续改变。 比如人们发现,老年人说的话和年轻人不太一样。 大多数语言也都各有着多种方言。 但许多方言使用者能够适应他们所在的环境。 某种情况下他们也会说标准语言。

不同的社会群体有着不同的语言。 比如,青少年俚语或猎人行话就是例子。 大多数人在职场上说着和在家里不一样的话。 许多人在工作时也使用专业术语。 差异性还体现在口语和书面语上。 口语通常比书面语简单得多。 这两者的差异可以非常大。 尤其是当书面语很长时间都没有改变时。 那么说话者就必须首先学会使用这种语言的书面形式。 男人和女人的语言也常常有所不同。 在西方社会,男女之间语言差异并不算大。 但是也有些国家,女人说着和男人很不一样的话。 在某些文化里,礼貌用语有专属的语言形式。 因而讲话一点都不轻松! 人们必须在说话时同时注意许多不同的事......