中文 » 俄语   在大自然里


26[二十六]

在大自然里

-

+ 26 [двадцать шесть]26 [dvadtsatʹ shestʹ]

+ На природеNa prirode

26[二十六]

在大自然里

-

26 [двадцать шесть]
26 [dvadtsatʹ shestʹ]

На природе
Na prirode

点击查看文本:   
中文русский
你 看见 那里的 塔 了 吗 ? Ты в----- в-- т- б----?
T- v------ v-- t- b------?
+
你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ? Ты в----- в-- т- г---?
T- v------ v-- t- g---?
+
你 看见 那里的 村庄 了 吗 ? Ты в----- в-- т- д------?
T- v------ v-- t- d-------?
+
   
你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ? Ты в----- в-- т- р----?
T- v------ v-- t- r-----?
+
你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ? Ты в----- в-- т-- м---?
T- v------ v-- t-- m---?
+
你 看见 那里的 湖 了 吗 ? Ты в----- в-- т- о----?
T- v------ v-- t- o----?
+
   
我 喜欢 那只 鸟 。 Эт- п---- м-- н-------.
E-- p----- m-- n--------.
+
我 喜欢 那棵 树 。 Эт- д----- м-- н-------.
E-- d----- m-- n--------.
+
我 喜欢 这块 石头 。 Эт-- к----- м-- н-------.
E--- k----- m-- n--------.
+
   
我 喜欢 那个 公园 。 Эт-- п--- м-- н-------.
E--- p--- m-- n--------.
+
我 喜欢 那个 花园 。 Эт-- с-- м-- н-------.
E--- s-- m-- n--------.
+
我 喜欢 这朵 花 。 Эт-- ц----- м-- н-------.
E--- t------ m-- n--------.
+
   
我 觉得 这 挺 漂亮 。 По------- э-- к------.
P--------- e-- k------.
+
我 觉得 这 有趣儿 。 По------- э-- и--------.
P--------- e-- i--------.
+
我 觉得 这 太美 了 。 По------- э-- ч------.
P--------- e-- c-------.
+
   
我 觉得 这 很 丑 。 По------- э-- у-------.
P--------- e-- u-------.
+
我 觉得 这 很 无聊 。 По------- э-- с-----.
P--------- e-- s------.
+
我 觉得 这 很 可怕 。 По------- э-- к-------.
P--------- e-- k--------.
+
   

语言和谚语

每一种语言里都存在谚语。 因此谚语是国家身份的重要组成部分。 谚语展示了一个国家的价值观和道德观。 谚语有着众所周知以及不可更改的固定形式。 谚语通常短小精湛。 谚语常使用比喻手法。 许多谚语以诗歌的形式呈现。 谚语大多展示的是种建议或行为准则。 也有些谚语是直截了当的批判。 谚语也常使用刻板成见。 以用在对其它国家民族的假想推测上。 谚语有着相当悠久的历史传统。 亚里士多德就曾经赞美过谚语是简洁的哲学碎片。

谚语在辞令和文学作品里是重要的风格手法。 谚语的特点是,永远活在当下。 语言学里有专门研究谚语的学科。 有很多谚语同时存在于不同语言之中。 它们有着一致的词汇。 不同语言使用者会使用一致的谚语词汇。 Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (德语-西班牙语) 有些谚语则在语义上一致。 亦即通过使用其它词汇来表达相同的意思。 Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (法语-意大利语) 谚语帮助我们理解其它各民族文化。 有趣的是,某些谚语在世界上无所不在。 这些谚语与人类生存的“大”主题有关。 并与放之四海而皆准的经验有关。 它们揭示了:我们都是一样的——不管我们说哪种语言!