中文 » 阿尔巴尼亚语   形容词 2


79 [七十九]

形容词 2

-

79 [shtatёdhjetёenёntё]

Mbiemrat 2

79 [七十九]

形容词 2

-

79 [shtatёdhjetёenёntё]

Mbiemrat 2

点击查看文本:   
中文Shqip
我穿着一件蓝色的衣服。 Ka- v----- n-- f----- b--.
我穿着一件红色的衣服。 Ka- v----- n-- f----- t- k--.
我穿着一件绿色的衣服。 Ka- v----- n-- f----- t- g------.
   
我买一个黑色的手提包。 Un- b--- n-- ç---- t- z---.
我买一个棕色的手提包。 Un- b--- n-- ç---- k---.
我买一个白色的手提包。 Un- b--- n-- ç---- t- b-----.
   
我需要一辆新汽车。 Ka- n----- p-- n-- m----- t- r-.
我需要一辆跑得快的汽车。 Ka- n----- p-- n-- m----- t- s------.
我需要一辆舒适的汽车。 Ka- n----- p-- n-- m----- t- r--------.
   
那上面住着一位老女士。 At-- l--- b---- n-- g--- e v-----.
那上面住着一位胖女士。 At-- l--- b---- n-- g--- e s--------.
那下面住着一位很好奇的女士。 At-- p----- b---- n-- g--- k---------.
   
我们的客人是友好的人。 Tё f------ t--- i---- n----- t- m---.
我们的客人是有礼貌的人。 Tё f------ t--- i---- n----- t- s--------.
我们的客人是很有趣的人。 Tё f------ t--- i---- n----- i---------.
   
我有可爱的孩子。 Un- k-- f----- t- d-----.
但是邻居有调皮的孩子。 Po- f------ k--- f----- t- p-----.
您的孩子乖吗? A j--- f------ t--- t- m---?
   

一种语言,多种变体

即便我们只说一种语言,那也是在说多种语言。 因为没有任何一种语言是一个封闭系统。 每种语言都展示了许多不同层面。 语言是个有生命力的体系。 说话者总是让自己顺应于谈话对象。 因而人们改变自己所说的语言。 语言的变体以多种形式出现。 比如,每种语言都有自己的历史。 它曾经改变过,并且还会继续改变。 比如人们发现,老年人说的话和年轻人不太一样。 大多数语言也都各有着多种方言。 但许多方言使用者能够适应他们所在的环境。 某种情况下他们也会说标准语言。

不同的社会群体有着不同的语言。 比如,青少年俚语或猎人行话就是例子。 大多数人在职场上说着和在家里不一样的话。 许多人在工作时也使用专业术语。 差异性还体现在口语和书面语上。 口语通常比书面语简单得多。 这两者的差异可以非常大。 尤其是当书面语很长时间都没有改变时。 那么说话者就必须首先学会使用这种语言的书面形式。 男人和女人的语言也常常有所不同。 在西方社会,男女之间语言差异并不算大。 但是也有些国家,女人说着和男人很不一样的话。 在某些文化里,礼貌用语有专属的语言形式。 因而讲话一点都不轻松! 人们必须在说话时同时注意许多不同的事......