中文 » 提格利尼亞語   在银行


60 [六十]

在银行

-

60 [ሱሳ]
60 [susa]

ኣብ ባንክ
abi baniki

60 [六十]

在银行

-

60 [ሱሳ]
60 [susa]

ኣብ ባንክ
abi baniki

点击查看文本:   
中文ትግርኛ
我想开一个账户。 ኣነ ሓ- ኮ-- ክ--- ደ---
a-- h---- k----- k-------- d-----።
这是我的护照。 ኣብ- እ--- ፓ----- ።
a---- i------ p----------- ።
这是我的地址。 ኣድ------ ኣ-- ኣ--
a-------------- a---- a--።
   
我想往我的账户里存钱。 ገን-- ኣ- ኮ--- ከ-- ደ---
g------- a-- k------- k----- d-----።
我想从账户里取钱。 ገን-- ካ- ኮ--- ከ--- ደ---
g------- k--- k------- k--------- d-----።
我想取户头结算单。 ናይ ባ-- ኣ-------- መ---- ወ--- ከ--- ደ---
n--- b----- a----------------- m----------- w--------- k--------- d-----።
   
我要兑现一张旅游支票。 „ቸ-- ና- መ-- ክ--- ደ---
„------ n--- m------ k---------- d-----።
费用是多少? ቀረ- ከ ክ--- ድ-?
k-------- k- k------- d---?
我应该在哪里签名? ኣበ- ኣ- ክ--- ዘ--?
a---- a-- k------- z-----?
   
我在等一份来自德国的汇款 。 ኣነ ካ- ጀ--- ክ------- እ-- ኣ---
a-- k--- j------- k-------------- i------ a-----።
这是我的银行账号。 ቁጽ- ኮ--- ኣ-- እ----
k-------- k------- a---- i------።
钱已经到了吗? እቲ ገ--- ኣ-- ዶ?
i-- g------- a---- d-?
   
我要换钱。 ኣነ ነ- ገ--- ክ--- ደ---
a-- n--- g------- k--------- d-----።
我需要美元。 ዩኤ----- የ---- ኣ--
y------------ y--------- a--።
请您给我一些零钱。 በጃ-- ሽ-- ሃ---
b-------- s------ h-----።
   
这里有自动取款机吗? ኣብ- ና- ገ------ ኣ- ዶ?
a---- n--- g-------------- a-- d-?
(一次)能取出多少钱? ክሳ- ክ--- ገ--- ክ---- ት---?
k----- k------- g------- k----------- t--------?
这里能用哪些信用卡? ኣየ-- ክ--- ካ--- ኢ- ክ---- ት---?
a------ k------- k------- ī--- k------------ t--------?
   

存在一种通用语法吗?

当我们学习一种语言时也会学习它的语法。 当孩子学习母语时,语法学习会自发进行。 他们没有意识到大脑正在学习许多不同的规则。 尽管如此,他们从一开始就能正确地学习母语。 既然存在许多语言,也就存在诸多语法体系。 但是存在一种通用语法吗? 科学界对这个问题已研究多年。 最新研究结果可以对此提供一个答案。 因为大脑学家发现了有趣的现象。 该研究项目让实验对象学习语法规则。 实验对象是语言学校的学生。 他们学习日语或意大利语。 实验里有一半捏造的语法规则。

但这些实验对象并不知道。 他们在学习结束后被安排了句子作业。 他们必须判断这些句子是否正确。 当他们解答作业时,他们的大脑会被分析。 也就是说,研究人员将测量大脑的活动。 通过测量就能知道大脑对这些句子有何反应。 实验结果显示,我们的大脑能辨认语法! 当我们处理语言时,大脑特定区域则处于活跃状态。 布罗卡中枢就是其一。 它位于左大脑。 当这些学生处理真正的语法规则时,布罗卡中枢就会非常活跃。 相反,当面对捏造的语法规则时,该中枢的活跃性则明显减少。 这有可能是因为所有的语法体系都有着相同的基础。 所以它们全都遵循着相同的原则。 并且这些原则可能是我们与生俱来的......