中文 » 土耳其语   购物


54[五十四]

购物

-

54 [elli dört]

Alışveriş yapmak

54[五十四]

购物

-

54 [elli dört]

Alışveriş yapmak

点击查看文本:   
中文Türkçe
我 要 买 一个 礼物 。 Bi- h----- a---- i--------.
但 是 不要 太贵 的 。 Am- ç-- f---- p----- o------.
或许 一个 手提包 ? Be--- b-- e- ç------?
   
您 要 什么 颜色 的 ? Ha--- r---- i---------?
黑色的, 棕色的 还是 白色的 ? Si---- k--------- v--- b----?
一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ? Bü--- v--- k----?
   
我 可以 看一下 吗 ? Bu-- b-- g-------- m----?
是 真皮的 吗 ? Bu d------ m-?
还是 人造革 ? Yo--- p--------- m-?
   
当然 是 纯皮的 了 。 De-- t----.
这 可是 特别好的 质量 啊 。 Bu ö-------- i-- b-- k-----.
这个 手提包 确实 是 物美价廉 。 Ve b- e- ç--------- f---- g-------- u----.
   
我 喜欢 。 Bu h----- g----.
我 要 这个 了 。 Bu-- a-------.
我 能 退换 吗 ? Bu-- g-------- d------------- m----?
   
当然 了 。 Ta--- k-.
我们 把 它 包装成 礼品 。 He---- o----- p-------------.
那 对面 是 收银台 。 Ka-- o---- k------.
   

谁理解谁?

世界上大概有70多亿人。 他们全都拥有一种语言。 可惜不是同一种语言。 为了与其它民族国家对话,我们就必须学习语言。 学习语言通常很辛苦。 但是,世界上也有极其相似的语言。 无需掌握对方语言,双方已可相互理解。 这种现象被称之为相互可理解性。 相互可理解性有两个不同变量。 其中一个变量是口语相互可理解性。 这个变量指的是,双方在对话时能互相明白。 但是他们不明白对方语言的书写形式。 这是因为双方语言有着各自不同的文字。

例如,印地语和乌尔都语。 另一个变量是书面语相互可理解性。 在该变量里,双方能明白对方语言的书写形式。 但是不能明白彼此间的对话。 这是因为双方语言的读音系统差异巨大。 例如,德语和荷兰语。 大多数亲缘关系密切的语言都包含这两种变量。 也就是说,它们在口语和书面语上都具有相互可理解性。 例如,俄语和乌克兰语,泰国语和老挝语。 但是相互可理解性也有一个不对称形式。 即双方相互理解的程度有所差异。 例如,葡萄牙人理解西班牙人的程度比反之更高。 奥地利人理解德国人的程度也比反之更好。 在这些例子里,发音或方言会是种障碍。 要想真正好好地对话,还是必须学习的......