Rozmówki

pl Rodzina   »   ko 가족 구성원

2 [dwa]

Rodzina

Rodzina

2 [둘]

2 [dul]

가족 구성원

[gajog guseong-won]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski koreański Bawić się Więcej
dziadek 할-버지 할--- 할-버- ---- 할아버지 0
h-l---eo-i h--------- h-l-a-e-j- ---------- hal-abeoji
babcia 할-니 할-- 할-니 --- 할머니 0
h--me-ni h------- h-l-e-n- -------- halmeoni
on i ona 그와-그녀 그- 그- 그- 그- ----- 그와 그녀 0
g-u-- -e-n--o g---- g------ g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
ojciec 아버지 아-- 아-지 --- 아버지 0
a--o-i a----- a-e-j- ------ abeoji
matka 어머니 어-- 어-니 --- 어머니 0
e---oni e------ e-m-o-i ------- eomeoni
on i ona 그- -녀 그- 그- 그- 그- ----- 그와 그녀 0
geuwa g-u-y-o g---- g------ g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
syn -들 아- 아- -- 아들 0
a--ul a---- a-e-l ----- adeul
córka 딸딸 - 0
ttal t--- t-a- ---- ttal
on i ona 그- -녀 그- 그- 그- 그- ----- 그와 그녀 0
ge--a ge-n-eo g---- g------ g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
brat 형 / -- /-남동생 형 / 오- / 남-- 형 / 오- / 남-생 ------------ 형 / 오빠 / 남동생 0
hy-------opp--/ -am-o--s--ng h----- / o--- / n----------- h-e-n- / o-p- / n-m-o-g-a-n- ---------------------------- hyeong / oppa / namdongsaeng
siostra 누- --언- ----생 누- / 언- / 여-- 누- / 언- / 여-생 ------------- 누나 / 언니 / 여동생 0
n-na /-eon-i - yeod--g-aeng n--- / e---- / y----------- n-n- / e-n-i / y-o-o-g-a-n- --------------------------- nuna / eonni / yeodongsaeng
on i ona 그와 -녀 그- 그- 그- 그- ----- 그와 그녀 0
ge--a-geu---o g---- g------ g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
wujek 삼- 삼- 삼- -- 삼촌 0
s-m--on s------ s-m-h-n ------- samchon
ciotka 이모 ---모 이- / 고- 이- / 고- ------- 이모 / 고모 0
i-o / -o-o i-- / g--- i-o / g-m- ---------- imo / gomo
on i ona 그와--녀 그- 그- 그- 그- ----- 그와 그녀 0
ge--a ---nyeo g---- g------ g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
Jesteśmy rodziną. 우-는 가족-에요. 우-- 가----- 우-는 가-이-요- ---------- 우리는 가족이에요. 0
ul--e-n -ajo--i---. u------ g---------- u-i-e-n g-j-g-i-y-. ------------------- ulineun gajog-ieyo.
Ta rodzina nie jest mała. 가족이 -지 --요. 가-- 작- 않--- 가-이 작- 않-요- ----------- 가족이 작지 않아요. 0
ga-o----j-gji anh-a--. g------ j---- a------- g-j-g-i j-g-i a-h-a-o- ---------------------- gajog-i jagji anh-ayo.
Ta rodzina jest duża. 대-족이에요. 대------ 대-족-에-. ------- 대가족이에요. 0
d------g----o. d------------- d-e-a-o---e-o- -------------- daegajog-ieyo.

Czy wszyscy mówimy po "afrykańsku" ?

Nie każdy z nas był w Afryce. Możliwe jest jednak, że każdy język już tam był! Tak uważają przynajmniej niektórzy naukowcy. Ich zdaniem wszystkie języki wywodzą się z Afryki. Stamtąd rozprzestrzeniły się na cały świat. Łącznie istnieje ponad 6 000 różnych języków. One wszystkie mają prawdopodobnie wspólne afrykańskie korzenie. Naukowcy porównali ze sobą fonemy języków. Fonemy to najmniejsze jednostki różnicujące znaczenie. Jeśli zmienia się fonem, zmienia się również znaczenie słowa. Wyjaśnić to może przykład z języka angielskiego. W języku angielskim dip i tip oznacza różne rzeczy. Zatem /d/ i /t/ to w języku angielskim dwa różne fonemy. W językach Afryki ta różnorodność fonetyczna jest największa. Natomiast im dalej od tego miejsca, tym wyraźniej słabnie. Zatem dokładnie w tym naukowcy upatrują potwierdzenia swojej tezy. Ponieważ populacje, które się rozprzestrzeniają, są bardziej jednorodne. Przy ich zewnętrznych krańcach zmniejsza się genetyczna różnorodność. Jest to spowodowane tym, że zmniejsza się też liczba "osadników". Im mniej genów emigruje, tym bardziej jednorodna jest populacja. Możliwości kombinacji genów zmniejszają się. Przez to członkowie wyemigrowanej populacji są do siebie podobni. Naukowcy nazywają to "efektem założyciela". Kiedy ludzie opuszczali Afrykę, zabierali ze sobą swój język. Ale nieliczni osadnicy mają w bagażu też mniej fonemów. W ten sposób pojedyncze języki z czasem stały się spójniejsze. To, że Homo sapiens pochodzi z Afryki, wydaje się być faktem. Ciekawe, czy to dotyczy też jego języka…
Czy wiedziałeś?
Język arabski należy do najważniejszych języków na świecie. Mówi w nim ponad 300 milionów ludzi w ponad 20 krajach. Ten afroazjatycki język powstał kilka tysięcy lat temu. Na początku mówiono w nim tylko na arabskim półwyspie, później rozprzestrzenił się na inne tereny. Mówiony arabski różni się znacznie od języka literackiego. Jest również wiele różnych arabskich dialektów. Osoby mówiące w tym języku z róznych regionów często w ogóle nie mogą się zrozumieć. Klasycznym językiem literackim dziś prawie się nie mówi. Występuje on przede wszystkim w pisanej formie. Zainteresowanie językiem arabskim w ostatnich latach znacznie wzrosło. Szczególnie pismo arabskie wielu ludzi uznaje za fascynujące. Pisze się tu z prawej strony do lewej. Kto chce nauczyć się arabskiego, powinien przestrzegać określonej kolejności. Najpierw wymowa, potem gramatyka, a na końcu pismo. Jeśli ta kolejność jest zachowana, nauka na pewno będzie przyjemnością.