Rozmówki

pl W szkole   »   zh 在学校里

4 [cztery]

W szkole

W szkole

4[四]

4 [Sì]

在学校里

[zài xuéxiào lǐ]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski chiński (uproszczony) Bawić się Więcej
Gdzie jesteśmy? 我们 在 哪- ? 我们 在 哪里 ? 0
w---- z-- n---? wǒ--- z-- n---? wǒmen zài nǎlǐ? w-m-n z-i n-l-? --------------?
Jesteśmy w szkole. 我们 在 学- 里 。 我们 在 学校 里 。 0
W---- z-- x------ l-. Wǒ--- z-- x------ l-. Wǒmen zài xuéxiào lǐ. W-m-n z-i x-é-i-o l-. --------------------.
Mamy lekcje. 我们 在 上- 。 我们 在 上课 。 0
W---- z-- s------. Wǒ--- z-- s------. Wǒmen zài shàngkè. W-m-n z-i s-à-g-è. -----------------.
To są uczniowie. 这些 是 学- 。 这些 是 学生 。 0
Z----- s-- x-------. Zh---- s-- x-------. Zhèxiē shì xuéshēng. Z-è-i- s-ì x-é-h-n-. -------------------.
To jest nauczycielka. 这是 女-- 。 这是 女老师 。 0
Z-- s-- n- l-----. Zh- s-- n- l-----. Zhè shì nǚ lǎoshī. Z-è s-ì n- l-o-h-. -----------------.
To jest klasa. 这是 班-/教- 。 这是 班级/教室 。 0
Z-- s-- b----/ j------. Zh- s-- b----/ j------. Zhè shì bānjí/ jiàoshì. Z-è s-ì b-n-í/ j-à-s-ì. -------------/--------.
Co robimy? 我们 做 什- ? 我们 做 什么 ? 0
W---- z-- s-----? Wǒ--- z-- s-----? Wǒmen zuò shénme? W-m-n z-ò s-é-m-? ----------------?
Uczymy się. 我们 学- 。 我们 学习 。 0
W---- x----. Wǒ--- x----. Wǒmen xuéxí. W-m-n x-é-í. -----------.
Uczymy się języka. 我们 学- 一- 语- 。 我们 学习 一门 语言 。 0
W---- x---- y- m-- y----. Wǒ--- x---- y- m-- y----. Wǒmen xuéxí yī mén yǔyán. W-m-n x-é-í y- m-n y-y-n. ------------------------.
(Ja) Uczę się angielskiego. 我 学- 英- 。 我 学习 英语 。 0
W- x---- y-----. Wǒ x---- y-----. Wǒ xuéxí yīngyǔ. W- x-é-í y-n-y-. ---------------.
(Ty) Uczysz się hiszpańskiego. 你 学- 西--- 。 你 学习 西班牙语 。 0
N- x---- x------ y-. Nǐ x---- x------ y-. Nǐ xuéxí xībānyá yǔ. N- x-é-í x-b-n-á y-. -------------------.
On uczy się niemieckiego. 他 学- 德- 。 他 学习 德语 。 0
T- x---- d---. Tā x---- d---. Tā xuéxí déyǔ. T- x-é-í d-y-. -------------.
(My) Uczymy się francuskiego. 我们 学- 法- 。 我们 学习 法语 。 0
W---- x---- f---. Wǒ--- x---- f---. Wǒmen xuéxí fǎyǔ. W-m-n x-é-í f-y-. ----------------.
Wy uczycie się włoskiego. 你们 学- 意--- 。 你们 学习 意大利语 。 0
N---- x---- y----- y-. Nǐ--- x---- y----- y-. Nǐmen xuéxí yìdàlì yǔ. N-m-n x-é-í y-d-l- y-. ---------------------.
Oni / one uczą się rosyjskiego. 他们 学- 俄- 。 他们 学习 俄语 。 0
T---- x---- è--. Tā--- x---- è--. Tāmen xuéxí èyǔ. T-m-n x-é-í è-ǔ. ---------------.
Nauka języków jest interesująca. 学习 语- 是 很 有-- 。 学习 语言 是 很 有趣的 。 0
X---- y---- s-- h-- y---- d-. Xu--- y---- s-- h-- y---- d-. Xuéxí yǔyán shì hěn yǒuqù de. X-é-í y-y-n s-ì h-n y-u-ù d-. ----------------------------.
Chcemy rozumieć innych ludzi. 我们 要 理-/听- 人- (讲-) 。 我们 要 理解/听懂 人们 (讲话) 。 0
W---- y-- l----/ t--- d--- r----- (j-------). Wǒ--- y-- l----/ t--- d--- r----- (j-------). Wǒmen yào lǐjiě/ tīng dǒng rénmen (jiǎnghuà). W-m-n y-o l-j-ě/ t-n- d-n- r-n-e- (j-ǎ-g-u-). ---------------/------------------(--------).
Chcemy rozmawiać z ludźmi. 我们 想 和 人- 说-/交- 。 我们 想 和 人们 说话/交谈 。 0
W---- x---- h- r----- s------/ j------. Wǒ--- x---- h- r----- s------/ j------. Wǒmen xiǎng hé rénmen shuōhuà/ jiāotán. W-m-n x-ǎ-g h- r-n-e- s-u-h-à/ j-ā-t-n. -----------------------------/--------.

Dzień języka ojczystego

Kochasz swój język ojczysty? W przyszłości powinieneś to świętować! Zawsze 21. lutego! Jest to Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego. Obchodzony jest od 2000 r. Został ustanowiony przez UNESCO. UNESCO to Organizacja Narodów Zjednoczonych. Zajmuje się sprawami oświaty, nauki i kultury. UNESCO chce zachować dziedzictwo kulturowe ludzkości. Kulturowym dziedzictwem są również języki. Dlatego też muszą być chronione, pielęgnowane i wspierane. Dnia 21. lutego pamięta się o językowej różnorodności. Na świecie istnieje szacunkowo od 6 000 do 7 000 języków. Jednak połowie z nich grozi wymarcie. Co dwa tygodnie ginie na zawsze jeden język. Każdy z nich jest jednak ogromnym zasobem wiedzy. W językach zawarta jest wiedza ludów. Historia narodu odzwierciedlona jest w jego języku. Językiem przekazywane są również doświadczenia i tradycje. Dzięki temu język ojczysty jest częścią każdej narodowej tożsamości. Kiedy umiera język, tracimy o wiele więcej niż tylko słowa. 21. lutego powinno się o tym pamiętać. Ludzie powinni rozumieć, jakie znaczenie mają języki. Powinni się też zastanowić, co mogą zrobić, by je zachować. Pokaż zatem swojemu językowi, że jest dla Ciebie ważny! Może mógłbyś upiec tort? Z pięknym napisem z karmelu? Oczywiście w swoim ojczystym języku!
Czy wiedziałeś?
Język bośniacki należy do języków południowosłowiańskich. Mówi się w nim przede wszystkim w Bośni i Hercegowinie. Ale także w Serbii, Chorwacji, Macedonii i Czarnogórze. Język bośniacki jest językiem ojczystym dla około 2,5 milionów ludzi. Jest bardzo podobny do chorwackiego i serbskiego. Słownictwo, pisownia i gramatyka niewiele się tu różni. Kto mówi po bośniacku, bardzo dobrze może zrozumieć Serbów i Chorwatów. Dlatego nazwa język bośniacki jest częstym tematem dyskusji. Niektórzy językoznawcy mają wątpliwości, czy bośniacki jest odrębnym językiem. Twierdzą, że jest tylko narodową odmianą języka serbochorwackiego. Interesujące są liczne obce zapożyczenia występujące w tym języku. Wcześniej obszar ten należał przez długi czas do Wschodu i Zachodu. Dlatego w słownictwie występuje wiele pojęć arabskich, tureckich i perskich. W językach słowiańskich to zjawisko występuje bardzo rzadko. Ale dzięki temu bośniacki jest językiem wyjątkowym.