Rozmówki

pl Czytanie i pisanie   »   am ማንበብ እና መጻፍ

6 [sześć]

Czytanie i pisanie

Czytanie i pisanie

6 [ስድስት]

6 [ስድስት]

ማንበብ እና መጻፍ

[ማንበብ እና መጻፍ]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski amharski Bawić się Więcej
(Ja) Czytam. እኔ -ነ-ለ-። እ- አ----- እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው። 0
ማ--ብ -ና -ጻፍ ማ--- እ- መ-- ማ-በ- እ- መ-ፍ ----------- ማንበብ እና መጻፍ
(Ja) Czytam literę. እ----- አነባለ-። እ- ፊ-- አ----- እ- ፊ-ል አ-ባ-ው- ------------- እኔ ፊደል አነባለው። 0
እኔ ---ለው። እ- አ----- እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው።
(Ja) Czytam słowo. እ---ል -ነ-ለው። እ- ቃ- አ----- እ- ቃ- አ-ባ-ው- ------------ እኔ ቃል አነባለው። 0
እኔ አነ-ለ-። እ- አ----- እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው።
(Ja) Czytam zdanie. እ- አ-----ገር--ነባ-ው። እ- አ--- ነ-- አ----- እ- አ-ፍ- ነ-ር አ-ባ-ው- ------------------ እኔ አረፍተ ነገር አነባለው። 0
እ- -ደ--አ-ባ-ው። እ- ፊ-- አ----- እ- ፊ-ል አ-ባ-ው- ------------- እኔ ፊደል አነባለው።
(Ja) Czytam list. እኔ --ዳቤ-አነባ--። እ- ደ--- አ----- እ- ደ-ዳ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ ደብዳቤ አነባለው። 0
እኔ-ፊደል አነ-ለ-። እ- ፊ-- አ----- እ- ፊ-ል አ-ባ-ው- ------------- እኔ ፊደል አነባለው።
(Ja) Czytam książkę. እኔ-መጽ-ፍ-አነባለው። እ- መ--- አ----- እ- መ-ሐ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ መጽሐፍ አነባለው። 0
እ- -ል ----ው። እ- ቃ- አ----- እ- ቃ- አ-ባ-ው- ------------ እኔ ቃል አነባለው።
Ja czytam. እ--አ-ባ--። እ- አ----- እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው። 0
እ---ል ----ው። እ- ቃ- አ----- እ- ቃ- አ-ባ-ው- ------------ እኔ ቃል አነባለው።
Ty czytasz. አንተ/-ንቺ -ነባ-ህ/ --ቢ---። አ------ ታ----- ታ------ አ-ተ-አ-ቺ ታ-ባ-ህ- ታ-ቢ-ለ-። ---------------------- አንተ/አንቺ ታነባለህ/ ታነቢያለሽ። 0
እኔ አረፍ- --- አ-ባለው። እ- አ--- ነ-- አ----- እ- አ-ፍ- ነ-ር አ-ባ-ው- ------------------ እኔ አረፍተ ነገር አነባለው።
On czyta. እሱ -ነባ-። እ- ያ---- እ- ያ-ባ-። -------- እሱ ያነባል። 0
እ- አረ-ተ -ገ--አ-ባ-ው። እ- አ--- ነ-- አ----- እ- አ-ፍ- ነ-ር አ-ባ-ው- ------------------ እኔ አረፍተ ነገር አነባለው።
(Ja) Piszę. እ--እጽ-ለው። እ- እ----- እ- እ-ፋ-ው- --------- እኔ እጽፋለው። 0
እ- ደብዳቤ አ-ባለው። እ- ደ--- አ----- እ- ደ-ዳ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ ደብዳቤ አነባለው።
(Ja) Piszę literę. እ----ል----ለ-። እ- ፊ-- እ----- እ- ፊ-ል እ-ፋ-ው- ------------- እኔ ፊደል እጽፋለው። 0
እኔ -ብ---አ--ለ-። እ- ደ--- አ----- እ- ደ-ዳ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ ደብዳቤ አነባለው።
(Ja) Piszę słowo. እ--ቃል---ፋለው። እ- ቃ- እ----- እ- ቃ- እ-ፋ-ው- ------------ እኔ ቃል እጽፋለው። 0
እኔ-መ-ሐፍ -ነ-ለው። እ- መ--- አ----- እ- መ-ሐ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ መጽሐፍ አነባለው።
(Ja) Piszę zdanie. እኔ አ----ነገ- ---ለው። እ- አ--- ነ-- እ----- እ- አ-ፍ- ነ-ር እ-ፋ-ው- ------------------ እኔ አረፍተ ነገር እጽፋለው። 0
እኔ-መ-ሐፍ አ---ው። እ- መ--- አ----- እ- መ-ሐ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ መጽሐፍ አነባለው።
(Ja) Piszę list. እ------------። እ- ደ--- እ----- እ- ደ-ዳ- እ-ፋ-ው- -------------- እኔ ደብዳቤ እጽፋለው። 0
እ--አ-ባ-ው። እ- አ----- እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው።
(Ja) Piszę książkę. እ---ጽ-ፍ -ጽ---። እ- መ--- እ----- እ- መ-ሐ- እ-ፋ-ው- -------------- እኔ መጽሐፍ እጽፋለው። 0
እ--አነ-ለው። እ- አ----- እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው።
Ja piszę. እኔ እጽፋለ-። እ- እ----- እ- እ-ፋ-ው- --------- እኔ እጽፋለው። 0
አን-/አ----ነባለ-/ ታነ-ያለ-። አ------ ታ----- ታ------ አ-ተ-አ-ቺ ታ-ባ-ህ- ታ-ቢ-ለ-። ---------------------- አንተ/አንቺ ታነባለህ/ ታነቢያለሽ።
Ty piszesz. አ-ተ/አ-ቺ --ፋ-ህ/ትጽ-ያለሽ። አ------ ት------------ አ-ተ-አ-ቺ ት-ፋ-ህ-ት-ፊ-ለ-። --------------------- አንተ/አንቺ ትጽፋለህ/ትጽፊያለሽ። 0
አ-ተ-አ-ቺ-ታ--ለህ/ -ነ--ለ-። አ------ ታ----- ታ------ አ-ተ-አ-ቺ ታ-ባ-ህ- ታ-ቢ-ለ-። ---------------------- አንተ/አንቺ ታነባለህ/ ታነቢያለሽ።
On pisze. እ----ፋል። እ- ይ---- እ- ይ-ፋ-። -------- እሱ ይጽፋል። 0
እሱ--ነ-ል። እ- ያ---- እ- ያ-ባ-። -------- እሱ ያነባል።

Internacjonalizmy

Globalizacja nie omija również języka. Przez wzrost internacjonalizmów staje się to bardziej wyraźne. Internacjonalizmy to słowa, które są w wielu językach. Przy czym mają to samo lub podobne znaczenie. Wymowa jest często taka sama. Również pisownia słów jest zwykle bardzo podobna. Interesujące jest rozprzestrzenianie się internacjonalizmów. Nie ma dla nich żadnych granic. Nie tylko geograficznych. A już napewno nie językowych. Są słowa, które rozumiane są na każdym kontynencie. Dobrym przykładem tego jest słowo hotel . Istnieje prawie wszędzie na całym świecie. Wiele internacjonalizmów pochodzi z nauki. Również techniczne pojęcia rozprzestrzeniają się szybko i na cały świat. Dawne internacjonalizmy mają wspólne korzenie. Powstały z tego samego słowa. Większość z nich bazuje jednak na zapożyczeniach. Oznacza to, że słowa zostały zaczerpnięte z innych języków. Przy ich przejmowaniu ważną rolę odgrywają kręgi kulturowe. Każda cywilizacja ma swoje własne tradycje. Dlatego nowe wynalazki nie wszędzie znajdują zastosowanie. Normy kulturowe decydują o tym, jakie przedmioty będą przejmowane. Niektóre rzeczy istniają tylko w określonych częściach Ziemi. Inne rozprzestrzeniają się bardzo szybko na cały świat. Ale kiedy rozprzestrzeniają się rzeczy, wraz z nimi również ich nazwy. Właśnie to czyni internacjonalizmy tak interesujące! Odkrywając języki, odkrywamy także kultury…
Czy wiedziałeś?
Chiński jest najczęściej używanym językiem na świecie. Nie istnieje jeden język chiński, występuje wiele jego odmian. Wszystkie należą do rodziny chińsko-tybetańskiej. Posługuje się nim w sumie ok. 1,3 miliarda ludzi. Większość z nich mieszka w Chińskiej Republice Ludowej i Tajwanie. Standardowy język chiński nazywany jest językiem mandaryńskim. Jako oficjalny język Chińskiej Republiki Ludowej jest językiem ojczystym 850 milionów ludzi. Inne języki chińskie określane są często tylko jako dialekty. Mandaryński rozumieją prawie wszyscy ci, którzy posługują się językiem chińskim. Wszyscy Chińczycy mają wspólne pismo, które powstało 4000 do 5000 lat temu. Dzięki temu język chiński ma najdłuższą tradycję literacką. Chińskie znaki pisma są trudniejsze niż system alfabetu. Gramatyka jednak jest stosunkowo łatwa do przyswojenia tak, że szybko widać postępy. I ciągle więcej ludzi chce uczyć się chińskiego… Odważ się i Ty, chiński to język przyszłości!