Rozmówki

pl wczoraj – dzisiaj – jutro   »   ar ‫أمس – اليوم – غدًا‬

10 [dziesięć]

wczoraj – dzisiaj – jutro

wczoraj – dzisiaj – jutro

‫10 [عشرة]‬

10 [eshart]

‫أمس – اليوم – غدًا‬

[amus - alyawm - ghdana]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski arabski Bawić się Więcej
Wczoraj była sobota. أمس -ان --س-ت أ-- ك-- ا---- أ-س ك-ن ا-س-ت ------------- أمس كان السبت 0
'am- --- al-abt '--- k-- a----- '-m- k-n a-s-b- --------------- 'ams kan alsabt
Wczoraj byłem / byłam w kinie. ‫ب-ل-م- ك-ت--ف--ا--ين-ا-‬ ‫------ ك--- ف- ا-------- ‫-ا-أ-س ك-ت- ف- ا-س-ن-ا-‬ ------------------------- ‫بالأمس كنتُ في السينما.‬ 0
ba-'am- -n---i -l----a-a. b------ k-- f- a--------- b-l-a-s k-t f- a-s-y-a-a- ------------------------- bal'ams knt fi alsaynama.
Ten film był interesujący. ‫-ا- ---ي-م ------.‬ ‫--- ا----- م------- ‫-ا- ا-ف-ل- م-و-ا-.- -------------------- ‫كان الفيلم مشوقاً.‬ 0
kan a-f--m ms------. k-- a----- m-------- k-n a-f-l- m-h-q-a-. -------------------- kan alfilm mshwqaan.
Dzisiaj jest niedziela. ‫-ليوم ----ل-ح--‬ ‫----- ه- ا------ ‫-ل-و- ه- ا-أ-د-‬ ----------------- ‫اليوم هو الأحد.‬ 0
a----m--u-a-'-h-a. a----- h- a------- a-y-w- h- a-'-h-a- ------------------ alyawm hu al'ahda.
Dzisiaj nie pracuję. ‫ا--وم ل- أ-م--‬ ‫----- ل- أ----- ‫-ل-و- ل- أ-م-.- ---------------- ‫اليوم لا أعمل.‬ 0
aly--m-la 'ae---. a----- l- '------ a-y-w- l- '-e-a-. ----------------- alyawm la 'aemal.
Zostanę w domu. ‫سأبقى -ي ال-يت-‬ ‫----- ف- ا------ ‫-أ-ق- ف- ا-ب-ت-‬ ----------------- ‫سأبقى في البيت.‬ 0
s-abq---f---lb-yt. s------ f- a------ s-a-q-a f- a-b-y-. ------------------ s'abqaa fi albayt.
Jutro jest poniedziałek. ‫-----هو--ل----ن-‬ ‫---- ه- ا-------- ‫-د-ا ه- ا-ا-ن-ن-‬ ------------------ ‫غدًا هو الاثنين.‬ 0
g-d-na-h- al-i--na---. g----- h- a----------- g-d-n- h- a-a-t-n-y-a- ---------------------- ghdana hu alaithnayna.
Jutro znowu pracuję. Jutro wracam do pracy. ‫--اً-س------ل-م-.‬ ‫---- س---- ل------ ‫-د-ً س-ع-د ل-ع-ل-‬ ------------------- ‫غداً سأعود للعمل.‬ 0
ghd--n sa--eu------a-a-. g----- s------ l-------- g-d-a- s-'-e-d l-l-a-a-. ------------------------ ghdaan sa'aeud lileamal.
Pracuję w biurze. ‫--ي --م- في م-ت-.‬ ‫--- أ--- ف- م----- ‫-ن- أ-م- ف- م-ت-.- ------------------- ‫إني أعمل في مكتب.‬ 0
'i--i -a--a- f- makta---. '---- '----- f- m-------- '-i-i '-e-a- f- m-k-a-i-. ------------------------- 'iini 'aemal fi maktabin.
Kto to jest? ‫م--هذا-‬ ‫-- ه---- ‫-ن ه-ا-‬ --------- ‫من هذا؟‬ 0
mn--dh-? m- h---- m- h-h-? -------- mn hdha?
To jest Peter. ‫-ذ--بي-ر-‬ ‫--- ب----- ‫-ذ- ب-ت-.- ----------- ‫هذا بيتر.‬ 0
h-ha-bay--. h--- b----- h-h- b-y-r- ----------- hdha baytr.
Peter jest studentem. ‫-يتر-ط-لب.‬ ‫---- ط----- ‫-ي-ر ط-ل-.- ------------ ‫بيتر طالب.‬ 0
bi-ir ---ib. b---- t----- b-t-r t-l-b- ------------ bitir talib.
Kto to jest? ‫-َن --ه؟‬ ‫--- ه---- ‫-َ- ه-ه-‬ ---------- ‫مَن هذه؟‬ 0
m----d-h? m-- h---- m-n h-h-? --------- man hdhh?
To jest Martha. ‫-ذه م-ر-ا.‬ ‫--- م------ ‫-ذ- م-ر-ا-‬ ------------ ‫هذه مارتا.‬ 0
hdh-----r-a. h---- m----- h-h-h m-r-a- ------------ hdhih marta.
Martha jest sekretarką. ‫م---ا-أمي---سر-‬ ‫----- أ---- س--- ‫-ا-ت- أ-ي-ة س-.- ----------------- ‫مارتا أمينة سر.‬ 0
m--rta-a ---i--t---ra. m------- '------ s---- m-a-t-n- '-m-n-t s-r-. ---------------------- maartana 'aminat sara.
Peter i Martha są przyjaciółmi. ‫ب--ر--م--تا أ----ء-‬ ‫---- و----- أ------- ‫-ي-ر و-ا-ت- أ-د-ا-.- --------------------- ‫بيتر ومارتا أصدقاء.‬ 0
b-t-- w-ma---a---sd---'a. b---- w------- '--------- b-t-r w-m-r-t- '-s-i-a-a- ------------------------- bitir wamarita 'asdiqa'a.
Peter jest przyjacielem Marthy. / Peter jest chłopakiem Marthy. ‫بيت-----ق--ا-ت--‬ ‫---- ص--- م------ ‫-ي-ر ص-ي- م-ر-ا-‬ ------------------ ‫بيتر صديق مارتا.‬ 0
b--- s-d--q --rta. b--- s----- m----- b-t- s-d-y- m-r-a- ------------------ bytr sidiyq marta.
Martha jest przyjaciółką Petera. / Marta jest dziewczyną Petera. ‫--ر-- -د--- --تر-‬ ‫----- ص---- ب----- ‫-ا-ت- ص-ي-ة ب-ت-.- ------------------- ‫مارتا صديقة بيتر.‬ 0
maarta---d---t-n b--tr. m----- s-------- b----- m-a-t- s-d-q-t-n b-y-r- ----------------------- maarta sadiqatan baytr.

Nauka we śnie

Języki obce należą dzisiaj do kształcenia ogólnego. Gdyby tylko ich nauka nie była tak mozolna! Dla wszystkich, którzy mają z tym problemy, jest dobra wiadomość. Najefektywniej uczymy się we śnie! Taki wynik przezentuje wiele naukowych badań. I to właśnie możemy wykorzystać w nauce języka! We śnie przetwarzamy doświadczenia z całego dnia. Nasz mózg analizuje nowe wrażenia. Wszystko, co przeżyliśmy, jest jeszcze raz rozważane. Wtedy w naszym mózgu umacniają się nowe treści. Szczególnie dobrze zapisuje się to, co było przed zaśnięciem. Dlatego pomocne może być powtarzanie ważnych rzeczy wieczorem. Za każdą wyuczoną treść odpowiedzialna jest inna faza snu. Faza REM pomaga w uczeniu psychomotorycznym. Do tego zalicza się na przykład muzykę i sport. Natomiast nauka czystej wiedzy odbywa się w głębokim śnie. Wtedy powtarzane jest wszystko to, co przyswoiliśmy w trakcie uczenia. Również słownictwo i gramatyka! Kiedy uczymy się języków, nasz mózg musi ciężko pracować. Musi zapamiętać nowe słówka i nowe zasady. We śnie to wszystko jest jeszcze raz odtwarzane. Naukowcy określają to jako teorię powtarzania (Replay - Theorie). Ważne jest jednak, by spać dobrze. Ciało i umysł muszą naprawdę wypocząć. Tylko wtedy mózg może pracować efektywnie. Można powiedzieć: dobry sen, dobra pamięć. Podczas wypoczywania, nasz mózg jest aktywny… Zatem: dobranoc, good night, buona notte, dobrou noc!
Czy wiedziałeś?
Angielski brytyjski jest formą angielskiego, używaną w Wielkiej Brytanii. Należy do języków zachodniogermańskich. Jest językiem ojczystym dla około 60 milionów ludzi. Od amerykańskiego angielskiego różni się w niektórych miejscach. Dlatego też o angielskim mówi się jako o języku pluralistycznym. Oznacza to, że jest językiem z wieloma standardowymi wersjami. Różnice mogą dotyczyć na przykład wymowy, słownictwa i ortografii. Brytyjski angielski ma wiele dialektów, które częściowo bardzo się różnią. Przez długi czas osoby mówiące dialektem były niewykształcone i nie wykonywały ambitnych zawodów. Dzisiaj się to zmieniło, nawet jeśli dialekty w Wielkiej Brytanii mają jeszcze znaczenie. W brytyjskim angielskim występuje wiele zapożyczeń z francuskiego. Ma to związek ze zdobyciem Wielkiej Brytanii przez Normanów w 1066 roku. Z kolei w czasie kolonizacji Wielka Brytania przenosiła swój język na inne kontynenty. W ten sposób angielski w ciągu ostatnich stuleci stał najważniejszym językiem świata… Naucz się angielskiego, ale tylko oryginalnego!