Rozmówki

pl wczoraj – dzisiaj – jutro   »   bg вчера – днес – утре

10 [dziesięć]

wczoraj – dzisiaj – jutro

wczoraj – dzisiaj – jutro

10 [десет]

10 [deset]

вчера – днес – утре

[vchera – dnes – utre]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bułgarski Bawić się Więcej
Wczoraj była sobota. В---а -е---съ---а. В---- б--- с------ В-е-а б-ш- с-б-т-. ------------------ Вчера беше събота. 0
V----- -e-he-s-bot-. V----- b---- s------ V-h-r- b-s-e s-b-t-. -------------------- Vchera beshe sybota.
Wczoraj byłem / byłam w kinie. В-ера б-- н- к-но. В---- б-- н- к---- В-е-а б-х н- к-н-. ------------------ Вчера бях на кино. 0
Vc-er- by-kh n- -i-o. V----- b---- n- k---- V-h-r- b-a-h n- k-n-. --------------------- Vchera byakh na kino.
Ten film był interesujący. Ф--м---б-ше ин-е-е---. Ф----- б--- и--------- Ф-л-ъ- б-ш- и-т-р-с-н- ---------------------- Филмът беше интересен. 0
Filmyt -e--- intere---. F----- b---- i--------- F-l-y- b-s-e i-t-r-s-n- ----------------------- Filmyt beshe interesen.
Dzisiaj jest niedziela. Днес --н-деля. Д--- е н------ Д-е- е н-д-л-. -------------- Днес е неделя. 0
Dn----e --d----. D--- y- n------- D-e- y- n-d-l-a- ---------------- Dnes ye nedelya.
Dzisiaj nie pracuję. Д-ес ----а----. Д--- н- р------ Д-е- н- р-б-т-. --------------- Днес не работя. 0
D-e--ne-r-botya. D--- n- r------- D-e- n- r-b-t-a- ---------------- Dnes ne rabotya.
Zostanę w domu. А- о----а- в----. А- о------ в----- А- о-т-в-м в-ъ-и- ----------------- Аз оставам вкъщи. 0
A- --ta--- --yshc--. A- o------ v-------- A- o-t-v-m v-y-h-h-. -------------------- Az ostavam vkyshchi.
Jutro jest poniedziałek. У--е-- --н-д-л-и-. У--- е п---------- У-р- е п-н-д-л-и-. ------------------ Утре е понеделник. 0
Ut-e -- ---e-e-n-k. U--- y- p---------- U-r- y- p-n-d-l-i-. ------------------- Utre ye ponedelnik.
Jutro znowu pracuję. Jutro wracam do pracy. Ут-е -з -т--во р---тя. У--- а- о----- р------ У-р- а- о-н-в- р-б-т-. ---------------------- Утре аз отново работя. 0
V po-e-e-ni- az --no-o--a-ot-a. V p--------- a- o----- r------- V p-n-d-l-i- a- o-n-v- r-b-t-a- ------------------------------- V ponedelnik az otnovo rabotya.
Pracuję w biurze. Аз-рабо-я---оф-с. А- р----- в о---- А- р-б-т- в о-и-. ----------------- Аз работя в офис. 0
A- ----tya v o-is. A- r------ v o---- A- r-b-t-a v o-i-. ------------------ Az rabotya v ofis.
Kto to jest? К---е-----? К-- е т---- К-й е т-в-? ----------- Кой е това? 0
K-y -- ---a? K-- y- t---- K-y y- t-v-? ------------ Koy ye tova?
To jest Peter. Т----- --т-р. Т--- е П----- Т-в- е П-т-р- ------------- Това е Петер. 0
T-va-ye P--e-. T--- y- P----- T-v- y- P-t-r- -------------- Tova ye Peter.
Peter jest studentem. П---р е-с---е--. П---- е с------- П-т-р е с-у-е-т- ---------------- Петер е студент. 0
Pete- -e s--d-nt. P---- y- s------- P-t-r y- s-u-e-t- ----------------- Peter ye student.
Kto to jest? К-й-- ----? К-- е т---- К-й е т-в-? ----------- Кой е това? 0
Koy----tov-? K-- y- t---- K-y y- t-v-? ------------ Koy ye tova?
To jest Martha. То-а-- М----. Т--- е М----- Т-в- е М-р-а- ------------- Това е Марта. 0
T-va ---M-r-a. T--- y- M----- T-v- y- M-r-a- -------------- Tova ye Marta.
Martha jest sekretarką. Ма-та --секр-тарка. М---- е с---------- М-р-а е с-к-е-а-к-. ------------------- Марта е секретарка. 0
Mar-- -e-s-k-e-ar--. M---- y- s---------- M-r-a y- s-k-e-a-k-. -------------------- Marta ye sekretarka.
Peter i Martha są przyjaciółmi. П-те--и -арт- са --и---ли. П---- и М---- с- п-------- П-т-р и М-р-а с- п-и-т-л-. -------------------------- Петер и Марта са приятели. 0
P---r-i--------a pr-----l-. P---- i M---- s- p--------- P-t-r i M-r-a s- p-i-a-e-i- --------------------------- Peter i Marta sa priyateli.
Peter jest przyjacielem Marthy. / Peter jest chłopakiem Marthy. П-тер-- ----те-я- -а---р--. П---- е п-------- н- М----- П-т-р е п-и-т-л-т н- М-р-а- --------------------------- Петер е приятелят на Марта. 0
Pe------ -riyatel-at-na Ma--a. P---- y- p---------- n- M----- P-t-r y- p-i-a-e-y-t n- M-r-a- ------------------------------ Peter ye priyatelyat na Marta.
Martha jest przyjaciółką Petera. / Marta jest dziewczyną Petera. Мар---е пр--т--кат- на-П-тер. М---- е п---------- н- П----- М-р-а е п-и-т-л-а-а н- П-т-р- ----------------------------- Марта е приятелката на Петер. 0
M---a y---r-----lk-t-----P-t--. M---- y- p----------- n- P----- M-r-a y- p-i-a-e-k-t- n- P-t-r- ------------------------------- Marta ye priyatelkata na Peter.

Nauka we śnie

Języki obce należą dzisiaj do kształcenia ogólnego. Gdyby tylko ich nauka nie była tak mozolna! Dla wszystkich, którzy mają z tym problemy, jest dobra wiadomość. Najefektywniej uczymy się we śnie! Taki wynik przezentuje wiele naukowych badań. I to właśnie możemy wykorzystać w nauce języka! We śnie przetwarzamy doświadczenia z całego dnia. Nasz mózg analizuje nowe wrażenia. Wszystko, co przeżyliśmy, jest jeszcze raz rozważane. Wtedy w naszym mózgu umacniają się nowe treści. Szczególnie dobrze zapisuje się to, co było przed zaśnięciem. Dlatego pomocne może być powtarzanie ważnych rzeczy wieczorem. Za każdą wyuczoną treść odpowiedzialna jest inna faza snu. Faza REM pomaga w uczeniu psychomotorycznym. Do tego zalicza się na przykład muzykę i sport. Natomiast nauka czystej wiedzy odbywa się w głębokim śnie. Wtedy powtarzane jest wszystko to, co przyswoiliśmy w trakcie uczenia. Również słownictwo i gramatyka! Kiedy uczymy się języków, nasz mózg musi ciężko pracować. Musi zapamiętać nowe słówka i nowe zasady. We śnie to wszystko jest jeszcze raz odtwarzane. Naukowcy określają to jako teorię powtarzania (Replay - Theorie). Ważne jest jednak, by spać dobrze. Ciało i umysł muszą naprawdę wypocząć. Tylko wtedy mózg może pracować efektywnie. Można powiedzieć: dobry sen, dobra pamięć. Podczas wypoczywania, nasz mózg jest aktywny… Zatem: dobranoc, good night, buona notte, dobrou noc!
Czy wiedziałeś?
Angielski brytyjski jest formą angielskiego, używaną w Wielkiej Brytanii. Należy do języków zachodniogermańskich. Jest językiem ojczystym dla około 60 milionów ludzi. Od amerykańskiego angielskiego różni się w niektórych miejscach. Dlatego też o angielskim mówi się jako o języku pluralistycznym. Oznacza to, że jest językiem z wieloma standardowymi wersjami. Różnice mogą dotyczyć na przykład wymowy, słownictwa i ortografii. Brytyjski angielski ma wiele dialektów, które częściowo bardzo się różnią. Przez długi czas osoby mówiące dialektem były niewykształcone i nie wykonywały ambitnych zawodów. Dzisiaj się to zmieniło, nawet jeśli dialekty w Wielkiej Brytanii mają jeszcze znaczenie. W brytyjskim angielskim występuje wiele zapożyczeń z francuskiego. Ma to związek ze zdobyciem Wielkiej Brytanii przez Normanów w 1066 roku. Z kolei w czasie kolonizacji Wielka Brytania przenosiła swój język na inne kontynenty. W ten sposób angielski w ciągu ostatnich stuleci stał najważniejszym językiem świata… Naucz się angielskiego, ale tylko oryginalnego!