Rozmówki

pl Napoje   »   ky Beverages

12 [dwanaście]

Napoje

Napoje

12 [он эки]

12 [on eki]

Beverages

[suusunduktar]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kirgiski Bawić się Więcej
Piję herbatę. Ме- ч-- и--- ж------. Мен чай ичип жатамын. 0
M-- ç-- i--- j------. Me- ç-- i--- j------. Men çay içip jatamın. M-n ç-y i-i- j-t-m-n. --------------------.
Piję kawę. Ме- к--- и--- ж------. Мен кофе ичип жатамын. 0
M-- k--- i--- j------. Me- k--- i--- j------. Men kofe içip jatamın. M-n k-f- i-i- j-t-m-n. ---------------------.
Piję wodę mineralną. Ме- м--------- с-- и--- ж------. Мен минералдуу суу ичип жатамын. 0
M-- m--------- s-- i--- j------. Me- m--------- s-- i--- j------. Men mineralduu suu içip jatamın. M-n m-n-r-l-u- s-u i-i- j-t-m-n. -------------------------------.
Pijesz herbatę z cytryną? Ли--- м---- ч-- и-------? Лимон менен чай ичесиңби? 0
L---- m---- ç-- i-------? Li--- m---- ç-- i-------? Limon menen çay içesiŋbi? L-m-n m-n-n ç-y i-e-i-b-? ------------------------?
Pijesz kawę z cukrem? Ше--- к------- к--- и-------? Шекер кошулган кофе ичесиңби? 0
Ş---- k------- k--- i-------? Şe--- k------- k--- i-------? Şeker koşulgan kofe içesiŋbi? Ş-k-r k-ş-l-a- k-f- i-e-i-b-? ----------------------------?
Pijesz wodę z lodem? Му- м---- с-- и-------? Муз менен суу ичесиңби? 0
M-- m---- s-- i-------? Mu- m---- s-- i-------? Muz menen suu içesiŋbi? M-z m-n-n s-u i-e-i-b-? ----------------------?
Tu jest przyjęcie. Бу- ж---- к---- з--- б--. Бул жерде кечки зоок бар. 0
B-- j---- k---- z--- b--. Bu- j---- k---- z--- b--. Bul jerde keçki zook bar. B-l j-r-e k-ç-i z-o- b-r. ------------------------.
Ludzie piją szampana. Ад----- ш----- и-----. Адамдар шампан ичишет. 0
A------ ş----- i-----. Ad----- ş----- i-----. Adamdar şampan içişet. A-a-d-r ş-m-a- i-i-e-. ---------------------.
Ludzie piją wino i piwo. Ад----- ш---- м---- с--- и-----. Адамдар шарап менен сыра ичишет. 0
A------ ş---- m---- s--- i-----. Ad----- ş---- m---- s--- i-----. Adamdar şarap menen sıra içişet. A-a-d-r ş-r-p m-n-n s-r- i-i-e-. -------------------------------.
Pijesz alkohol? Се- с---- и----------- и-------? Сен спирт ичимдиктерин ичесиңби? 0
S-- s---- i----------- i-------? Se- s---- i----------- i-------? Sen spirt içimdikterin içesiŋbi? S-n s-i-t i-i-d-k-e-i- i-e-i-b-? -------------------------------?
Pijesz whisky? Се- в---- и-------? Сен виски ичесиңби? 0
S-- v---- i-------? Se- v---- i-------? Sen viski içesiŋbi? S-n v-s-i i-e-i-b-? ------------------?
Pijesz colę z rumem? Ко---- р-- м---- и-------? Коланы ром менен ичесиңби? 0
K----- r-- m---- i-------? Ko---- r-- m---- i-------? Kolanı rom menen içesiŋbi? K-l-n- r-m m-n-n i-e-i-b-? -------------------------?
Nie lubię szampana. / Nie chcę szampana. Ме- ш------- ж---------. Мен шампанды жактырбайм. 0
M-- ş------- j---------. Me- ş------- j---------. Men şampandı jaktırbaym. M-n ş-m-a-d- j-k-ı-b-y-. -----------------------.
Nie lubię wina. / Nie chcę wina. Ме- ш------ ж---------. Мен шарапты жактырбайм. 0
M-- ş------ j---------. Me- ş------ j---------. Men şaraptı jaktırbaym. M-n ş-r-p-ı j-k-ı-b-y-. ----------------------.
Nie lubię piwa. / Nie chcę piwa. Ме- с----- ж---------. Мен сыраны жактырбайм. 0
M-- s----- j---------. Me- s----- j---------. Men sıranı jaktırbaym. M-n s-r-n- j-k-ı-b-y-. ---------------------.
To dziecko lubi mleko. / To dziecko chce mleko. Бө--- с---- ж---- к----. Бөбөк сүттү жакшы көрөт. 0
B---- s---- j---- k----. Bö--- s---- j---- k----. Böbök süttü jakşı köröt. B-b-k s-t-ü j-k-ı k-r-t. -----------------------.
To dziecko lubi kakao i sok jabłkowy. / To dziecko chce kakao i sok jabłkowy. Бө--- к---- ж--- а--- ш------ ж---- к----. Бөбөк какао жана алма ширесин жакшы көрөт. 0
B---- k---- j--- a--- ş------ j---- k----. Bö--- k---- j--- a--- ş------ j---- k----. Böbök kakao jana alma şiresin jakşı köröt. B-b-k k-k-o j-n- a-m- ş-r-s-n j-k-ı k-r-t. -----------------------------------------.
Ta kobieta lubi / chce sok pomarańczowy i grejpfrutowy. Ая- а------- ш----- м---- г-------- ш------ ж---- к----. Аял апельсин ширеси менен грейпфрут ширесин жакшы көрөт. 0
A--- a------ ş----- m---- g-------- ş------ j---- k----. Ay-- a------ ş----- m---- g-------- ş------ j---- k----. Ayal apelsin şiresi menen greypfrut şiresin jakşı köröt. A-a- a-e-s-n ş-r-s- m-n-n g-e-p-r-t ş-r-s-n j-k-ı k-r-t. -------------------------------------------------------.

Znaki jako język

Aby porozumiewać się, ludzie wymyślili języki. Swój własny język mają również osoby niesłyszące lub niedosłyszące. Jest to język migowy, bazowy język wszystkich niesłyszących. Składa się z kombinowanych znaków. Dzięki temu jest językiem wizualnym, a więc "widocznym". Czy język znaków jest rozumiany we wszystkich krajach? Nie, również w znakach istnieją różne języki narodowe. Każdy kraj ma swój własny język migowy. Wpływa na niego cywilizacja kraju. Język bowiem rozwija się zawsze z kultury. Dotyczy to także języków nie mówionych. Istnieje jednak jeden międzynarodowy język migowy. Ale jego znaki są trochę bardziej skomplikowane. Mimo to podobny jest do krajowych języków. Wiele znaków jest ikonicznych. Zorientowane są na formę objektów, które reprezentują. Najbardziej rozpowszechnionym językiem migowym jest American Sign Language. Języki migowe są w pełni uznawane. Mają swoją własną gramatykę. Różni się ona jednak od gramatyki języka mówionego. Dlatego języka migowego nie można przetłumaczyć słowo w słowo. Są jednak tłumacze tego języka. Informacje przekładane są językiem migowym paralelnie. Oznacza to, że jeden znak może wyrażać całe zdanie. W języku migowym są także dialety. Regionalne odrębności mają własne znaki. I każdy język migowy ma swoją własną intonację i brzmienie. Również w przypadku znaków prawdą jest, że akcent zdradza nasze pochodzenie!
Czy wiedziałeś?
Estoński należy do języków ugrofińskich. Jest więc spokrewniony z fińskim i węgierskim. Podobieństwa do węgierskiego jest ciężko dostrzec. Wiele osób twierdzi, że estoński podobny jest do łotewskiego lub litewskiego. Ale to nie jest prawdą. Ponieważ te dwa języki należą do całkiem innej rodziny. W estońskim nie ma rodzajników. Nie ma różnicy pomiędzy rodzajnikiem żeńskim a męskim. Za to występuje 14 różnych przypadków. Estońska ortografia nie jest bardzo trudna. Dostosowana jest do wymowy. Ale tą powinno się koniecznie ćwiczyć z rodzimym użytkownikiem tego języka. Kto chce uczyć się estońskiego, potrzebuje samodyscypliny i cierpliwości. Estończycy nie zwracają uwagi na drobne błędy obcokrajowców… Cieszą się, jeśli ktoś interesuje się ich językiem!