Rozmówki

pl Zajęcia   »   bg Дейности

13 [trzynaście]

Zajęcia

Zajęcia

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

[Deynosti]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bułgarski Bawić się Więcej
Co robi Martha? Какво --ав- М-рта? К---- п---- М----- К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
K-k-o pravi---r-a? K---- p---- M----- K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Ona pracuje w biurze. Тя------- --о---. Т- р----- в о---- Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
Ty- ra-o-i-v-of--. T-- r----- v o---- T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Ona pracuje przy komputerze. Т- р-б-т- -а--о--ют-ра. Т- р----- н- к--------- Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
T-- ra-o-i--a kom-yu----. T-- r----- n- k---------- T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Gdzie jest Martha? Къде---М--т-? К--- е М----- К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
K--- -e-M----? K--- y- M----- K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
W kinie. Н----н-. Н- к---- Н- к-н-. -------- На кино. 0
Na ----. N- k---- N- k-n-. -------- Na kino.
Ona ogląda film. Тя -лед--ф-лм. Т- г---- ф---- Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Tya--le-- -i-m. T-- g---- f---- T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Co robi Peter? Как-о прав------р? К---- п---- П----- К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Ka-vo ---vi -et--? K---- p---- P----- K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
On studiuje na uniwersytecie. То- -л-д-а в ун--ер--т--а. Т-- с----- в у------------ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
T-- -le-va v --i--r-i--t-. T-- s----- v u------------ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
On studiuje języki. Т---уч- -----. Т-- у-- е----- Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-----hi y---tsi. T-- u--- y------- T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Gdzie jest Peter? К----е-П-тер? К--- е П----- К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
K--e-ye-P----? K--- y- P----- K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
W kawiarni. В к---н---. В к-------- В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V---fe----. V k-------- V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
On pije kawę. То- пие ---е. Т-- п-- к---- Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
T-- pi- k-fe. T-- p-- k---- T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Dokąd oni lubią chodzić? Т---ъде --и-а--д------т? Т- к--- о----- д- х----- Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
T- --d- o--ch-- da k-o----? T- k--- o------ d- k------- T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
Na koncert. На---нц--т. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na ko-tser-. N- k-------- N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Oni lubią słuchać muzyki. Т- --и-ат -а -лушат--у-и-а. Т- о----- д- с----- м------ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
Te-o-i--a---a-s-u---t m--ik-. T- o------ d- s------ m------ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Dokąd nie lubią chodzić? Те-к-де-не--б--ат да хо--т? Т- к--- н- о----- д- х----- Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
T- -y-- -e-o---h----a kho---t? T- k--- n- o------ d- k------- T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
Na dyskoteki. В д--ко-е--та. В д----------- В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V disko-e-a--. V d----------- V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Oni nie lubią tańczyć. Те не оби-ат--а-т-нц-в--. Т- н- о----- д- т-------- Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te n- o--c-at -a---ntsuv--. T- n- o------ d- t--------- T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Języki kreolskie

Czy wiesz, że na Pacyfiku mówi się też po niemiecku? To prawda! W częściach Papui - Nowej Gwinei i Australii mówi się w naszym niemieckim "Unserdeutsch" . Jest to język kreolski. Języki kreolskie powstają w sytuacjach kontaktu językowego. A więc wtedy, gdy spotka się ze sobą kilka różnych języków. Tymczasem wiele języków kreolskich prawie wymarło. Na całym świecie językiem kreolskim mówi jednak jeszcze 15 milionów ludzi. Języki kreolskie to zawsze języki ojczyste. W językach pidgin wygląda to inaczej. Języki pidgin mają bardzo uproszczoną formę. Służą tylko do prostego porozumienia. Większość języków kreolskich powstało w czasach kolonialnych. Dlatego bazują często na językach europejskich. Cechą języków kreolskich jest ograniczone słownictwo. Również one mają swój własny system fonetyczny. Gramatyka języków kreolskich jest mocno uproszczona. Skomplkowane reguły są przez użytkowników po prostu ignorowane. Każdy język kreolski jest ważną częścią narodowej tożsamości. Dlatego też jest dużo literatury w tym języku. Dla językoznawców języki kreolskie są szczególnie interesujące. Pokazują, jak języki powstają i znów wymierają. W językach kreolskich można śledzić rozwój języka. Udowadniają też, że język może się zmieniać i dopasować. Dyscyplina, badająca języki kreolskie to kreolistyka. Jedno z najbardziej znanych zdań w języku kreolskim pochodzi z Jamajki. Rozpowszechnił je Bob Marley - znasz je? To: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Czy wiedziałeś?
Fiński jest językiem ojczystym około 5 milionów ludzi. Należy do języków ugrofińskich. Jest blisko spokrewniony z estońskim, daleko z węgierskim. Jako język uralski bardzo różni się od języków indoeuropejskich. Przykładem na to jest zlepiona budowa językowa. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez złączone sylaby. Powstają przez to długie słowa, typowe dla fińskiego. Inną cechą języka fińskiego jest wiele samogłosek. Gramatyka fińska rozróżnia 15 przypadków. Przy akcentowaniu ważne jest wyraźne rozdzielenie długich i krótkich głosek. Pisany i mówiony fiński różni się w znacznym stopniu. W innych europejskich językach ten fenomen nie jest tak bardzo wyraźny. Wszystko to sprawia, że fiński nie jest łatwym językiem… Wszystkie reguły są jednak konsekwentnie stosowane. A najpiękniejsze w fińskim jest to, że jest bardzo logiczny!