Rozmówki

pl Zajęcia   »   ky Activities

13 [trzynaście]

Zajęcia

Zajęcia

13 [он үч]

13 [on üç]

Activities

[iş-çaralar]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kirgiski Bawić się Więcej
Co robi Martha? М--т- -мне мен-- але-т---п жа-а-? М---- э--- м---- а-------- ж----- М-р-а э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- --------------------------------- Марта эмне менен алектенип жатат? 0
M-------n----n-- ----ten-- j--a-? M---- e--- m---- a-------- j----- M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
Ona pracuje w biurze. А--к---еде и-т-й-. А- к------ и------ А- к-ң-е-е и-т-й-. ------------------ Ал кеңседе иштейт. 0
A- -eŋ-ed--i-te--. A- k------ i------ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
Ona pracuje przy komputerze. А- ком-ь-т--д- ишт---жатат. А- к---------- и---- ж----- А- к-м-ь-т-р-е и-т-п ж-т-т- --------------------------- Ал компьютерде иштеп жатат. 0
Al---mp-ut--de i-t-- j----. A- k---------- i---- j----- A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
Gdzie jest Martha? М--та-----а? М---- к----- М-р-а к-й-а- ------------ Марта кайда? 0
M-----kayd-? M---- k----- M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
W kinie. К----еат---. К----------- К-н-т-а-р-а- ------------ Кинотеатрда. 0
Ki-otea-r--. K----------- K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
Ona ogląda film. А- к--о -ө--п ---а-. А- к--- к---- ж----- А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
A--kin--kö--p -ata-. A- k--- k---- j----- A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
Co robi Peter? П-т- эм-- ----н--л----нип--атат? П--- э--- м---- а-------- ж----- П-т- э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- -------------------------------- Пётр эмне менен алектенип жатат? 0
Pyo-r emne---n-- --e---n-p-j--at? P---- e--- m---- a-------- j----- P-o-r e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Pyotr emne menen alektenip jatat?
On studiuje na uniwersytecie. А--уни------етте--к---. А- у------------ о----- А- у-и-е-с-т-т-е о-у-т- ----------------------- Ал университетте окуйт. 0
A- u-iver-ite--e------. A- u------------ o----- A- u-i-e-s-t-t-e o-u-t- ----------------------- Al universitette okuyt.
On studiuje języki. Ал т--д--ди окуйт. А- т------- о----- А- т-л-е-д- о-у-т- ------------------ Ал тилдерди окуйт. 0
Al--i-d--di-o----. A- t------- o----- A- t-l-e-d- o-u-t- ------------------ Al tilderdi okuyt.
Gdzie jest Peter? Пётр -а-д-? П--- к----- П-т- к-й-а- ----------- Пётр кайда? 0
P--t- kay--? P---- k----- P-o-r k-y-a- ------------ Pyotr kayda?
W kawiarni. К--е-е. К------ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
K-fede. K------ K-f-d-. ------- Kafede.
On pije kawę. А- (бал-)-к-фе-и--п---т--. А- (----- к--- и--- ж----- А- (-а-а- к-ф- и-и- ж-т-т- -------------------------- Ал (бала) кофе ичип жатат. 0
A--(-a-a)----- --i------t. A- (----- k--- i--- j----- A- (-a-a- k-f- i-i- j-t-t- -------------------------- Al (bala) kofe içip jatat.
Dokąd oni lubią chodzić? С-------ка б---ан-ы ж-----к-рөс-з? С-- к----- б------- ж---- к------- С-з к-я-к- б-р-а-д- ж-к-ы к-р-с-з- ---------------------------------- Сиз каякка барганды жакшы көрөсүз? 0
Si--k------ ba-gandı----şı kö-ö-ü-? S-- k------ b------- j---- k------- S-z k-y-k-a b-r-a-d- j-k-ı k-r-s-z- ----------------------------------- Siz kayakka bargandı jakşı körösüz?
Na koncert. Ко-це--к-. К--------- К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
K-nt-er---. K---------- K-n-s-r-k-. ----------- Kontsertke.
Oni lubią słuchać muzyki. А--- муз--а укк--д- жакшы ---ушө-. А--- м----- у------ ж---- к------- А-а- м-з-к- у-к-н-ы ж-к-ы к-р-ш-т- ---------------------------------- Алар музыка укканды жакшы көрушөт. 0
A-a---uz-ka -kkan-ı -akşı -ö-u-ö-. A--- m----- u------ j---- k------- A-a- m-z-k- u-k-n-ı j-k-ı k-r-ş-t- ---------------------------------- Alar muzıka ukkandı jakşı köruşöt.
Dokąd nie lubią chodzić? Ка--а-б---ы-ыз к---ейт? К---- б------- к------- К-й-а б-р-ы-ы- к-л-е-т- ----------------------- Кайда баргыңыз келбейт? 0
Kayda ba-gı-ı- k-lbe-t? K---- b------- k------- K-y-a b-r-ı-ı- k-l-e-t- ----------------------- Kayda bargıŋız kelbeyt?
Na dyskoteki. Д-с--т----а. Д----------- Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекага. 0
Dis-o--k--a. D----------- D-s-o-e-a-a- ------------ Diskotekaga.
Oni nie lubią tańczyć. А--- бий--ге-д- ж-----ы-п---. А--- б--------- ж------------ А-а- б-й-е-е-д- ж-к-ы-ы-п-й-. ----------------------------- Алар бийлегенди жактырышпайт. 0
A-ar b--l--endi jaktırışp---. A--- b--------- j------------ A-a- b-y-e-e-d- j-k-ı-ı-p-y-. ----------------------------- Alar biylegendi jaktırışpayt.

Języki kreolskie

Czy wiesz, że na Pacyfiku mówi się też po niemiecku? To prawda! W częściach Papui - Nowej Gwinei i Australii mówi się w naszym niemieckim "Unserdeutsch" . Jest to język kreolski. Języki kreolskie powstają w sytuacjach kontaktu językowego. A więc wtedy, gdy spotka się ze sobą kilka różnych języków. Tymczasem wiele języków kreolskich prawie wymarło. Na całym świecie językiem kreolskim mówi jednak jeszcze 15 milionów ludzi. Języki kreolskie to zawsze języki ojczyste. W językach pidgin wygląda to inaczej. Języki pidgin mają bardzo uproszczoną formę. Służą tylko do prostego porozumienia. Większość języków kreolskich powstało w czasach kolonialnych. Dlatego bazują często na językach europejskich. Cechą języków kreolskich jest ograniczone słownictwo. Również one mają swój własny system fonetyczny. Gramatyka języków kreolskich jest mocno uproszczona. Skomplkowane reguły są przez użytkowników po prostu ignorowane. Każdy język kreolski jest ważną częścią narodowej tożsamości. Dlatego też jest dużo literatury w tym języku. Dla językoznawców języki kreolskie są szczególnie interesujące. Pokazują, jak języki powstają i znów wymierają. W językach kreolskich można śledzić rozwój języka. Udowadniają też, że język może się zmieniać i dopasować. Dyscyplina, badająca języki kreolskie to kreolistyka. Jedno z najbardziej znanych zdań w języku kreolskim pochodzi z Jamajki. Rozpowszechnił je Bob Marley - znasz je? To: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Czy wiedziałeś?
Fiński jest językiem ojczystym około 5 milionów ludzi. Należy do języków ugrofińskich. Jest blisko spokrewniony z estońskim, daleko z węgierskim. Jako język uralski bardzo różni się od języków indoeuropejskich. Przykładem na to jest zlepiona budowa językowa. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez złączone sylaby. Powstają przez to długie słowa, typowe dla fińskiego. Inną cechą języka fińskiego jest wiele samogłosek. Gramatyka fińska rozróżnia 15 przypadków. Przy akcentowaniu ważne jest wyraźne rozdzielenie długich i krótkich głosek. Pisany i mówiony fiński różni się w znacznym stopniu. W innych europejskich językach ten fenomen nie jest tak bardzo wyraźny. Wszystko to sprawia, że fiński nie jest łatwym językiem… Wszystkie reguły są jednak konsekwentnie stosowane. A najpiękniejsze w fińskim jest to, że jest bardzo logiczny!