Rozmówki

pl Sprzątanie domu   »   da Rengøring

18 [osiemnaście]

Sprzątanie domu

Sprzątanie domu

18 [atten]

Rengøring

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski duński Bawić się Więcej
Dzisiaj jest sobota. I --g----de- --rda-. I d-- e- d-- l------ I d-g e- d-t l-r-a-. -------------------- I dag er det lørdag. 0
Dzisiaj mamy czas. I -a--har v--t-d. I d-- h-- v- t--- I d-g h-r v- t-d- ----------------- I dag har vi tid. 0
Dzisiaj sprzątamy mieszkanie. I-dag--ør vi re---i----l---eden. I d-- g-- v- r--- i l----------- I d-g g-r v- r-n- i l-j-i-h-d-n- -------------------------------- I dag gør vi rent i lejligheden. 0
(Ja) Sprzątam łazienkę. J-- ----rent i b----ær-ls-t. J-- g-- r--- i b------------ J-g g-r r-n- i b-d-v-r-l-e-. ---------------------------- Jeg gør rent i badeværelset. 0
Mój mąż myje samochód. Mi- --nd-vas-er --le-. M-- m--- v----- b----- M-n m-n- v-s-e- b-l-n- ---------------------- Min mand vasker bilen. 0
Dzieci czyszczą rowery. Bø---n- -u-ser -y------. B------ p----- c-------- B-r-e-e p-d-e- c-k-e-n-. ------------------------ Børnene pudser cyklerne. 0
Babcia podlewa kwiaty. B--s--m-r -an-e-------t--n-. B-------- v----- b---------- B-d-t-m-r v-n-e- b-o-s-e-n-. ---------------------------- Bedstemor vander blomsterne. 0
Dzieci sprzątają pokój dziecięcy. Bø--ene---d-er o--i --r-ev-r-----. B------ r----- o- i b------------- B-r-e-e r-d-e- o- i b-r-e-æ-e-s-t- ---------------------------------- Børnene rydder op i børneværelset. 0
Mój mąż robi porządek na swoim biurku. M----and---dd---o---å --t s--i--bor-. M-- m--- r----- o- p- s-- s---------- M-n m-n- r-d-e- o- p- s-t s-r-v-b-r-. ------------------------------------- Min mand rydder op på sit skrivebord. 0
(Ja) Wkładam pranie do pralki. Je----tt-r-v-s--tø--t-i ---k---s--nen. J-- p----- v--------- i v------------- J-g p-t-e- v-s-e-ø-e- i v-s-e-a-k-n-n- -------------------------------------- Jeg putter vasketøjet i vaskemaskinen. 0
(Ja) Wieszam pranie. J-g ---ger-va-k-----t-o-. J-- h----- v--------- o-- J-g h-n-e- v-s-e-ø-e- o-. ------------------------- Jeg hænger vasketøjet op. 0
(Ja) Prasuję pranie. Je- st-y-er--a-ke---et. J-- s------ v---------- J-g s-r-g-r v-s-e-ø-e-. ----------------------- Jeg stryger vasketøjet. 0
Okna są brudne. V-nd-erne e- -n---e-e. V-------- e- s-------- V-n-u-r-e e- s-a-s-d-. ---------------------- Vinduerne er snavsede. 0
Podłoga jest brudna. G----- er sn---e-. G----- e- s------- G-l-e- e- s-a-s-t- ------------------ Gulvet er snavset. 0
Naczynia są brudne. S-rvice- -------idt. S------- e- b------- S-r-i-e- e- b-s-i-t- -------------------- Servicet er beskidt. 0
Kto umyje okna? H-e- --ds----ind-e-n-? H--- p----- v--------- H-e- p-d-e- v-n-u-r-e- ---------------------- Hvem pudser vinduerne? 0
Kto odkurzy? Hv-m -tø--u--r? H--- s--------- H-e- s-ø-s-g-r- --------------- Hvem støvsuger? 0
Kto pozmywa naczynia? Hv-- -a-ke- o-? H--- v----- o-- H-e- v-s-e- o-? --------------- Hvem vasker op? 0

Wczesne uczenie

Języki obce stają się coraz ważniejsze. Dotyczy to również życia zawodowego. Liczba ludzi, którzy uczą się języka obcego, wzrasta. Również wielu rodziców chciałoby, żeby ich dzieci uczyły się języków. Najlepiej już od młodych lat. Na świecie istnieje już wiele międzynarodowych szkół podstawowych. Rónież na wielojęzyczne przedszkola jest ciągłe zapotrzebowanie. Tak wczesne rozpoczęcie nauki ma wiele korzyści. Jest to spowodowane rozwojem naszego mózgu. Do 4. roku życia tworzą się w mózgu struktury językowe. Te sieci neuronowe pomagają nam w procesie uczenia. Później nowe struktury tworzą się gorzej. Starsze dzieci i dorośli uczą się języków o wiele trudniej. Dlatego powinniśmy aktywnie wspierać wczesny rozwój naszego mózgu. Krótko mówiąc: im wcześniej , tym lepiej. Są jednak ludzie, którzy krytykują wczesną naukę. Obawiają się, że wielojęzyczność zbyt wiele wymaga od małych dzieci. Poza tym istnieje ryzyko, że nie nauczą się prawidłowo żadnego języka. Z naukowego punktu widzenia te wątpliwości są jednak nieuzasadnione. Większość lingwistów i neuropsychologów jest optymistyczna. Ich badania na ten temat wykazują pozytywne wyniki. Dzieci najczęściej dobrze się bawią na zajęciach językowych. A kiedy uczą się języków, zastanawiają się też nad nim. Dlatego przez języki obce poznają też swój język ojczysty. Z takiej wiedzy o języku czerpią potem korzyści przez całe życie. Być może jest nawet lepiej zaczynać od trudnych języków. Wtedy mózg dzieci uczy się szybko i intuicyjnie. To, czy zapamięta hello, ciao czy néih hóu jest mu całkiem obojętne!
Czy wiedziałeś?
Język hindi należy do języków indoaryjskich. Mówi się w nim w większości państw Indii Północnych i Środkowych. Jest blisko spokrewniony z językiem urdu,w którym mówi się głównie w Pakistanie. W zasadzie te dwa języki są prawie identyczne. Istotną różnicę widać w piśmie. W hindi stosuje się pismo dewanagari. Natomiast w urdu używa się arabskiego systemu znaków. Charakterystyczne dla hindi są liczne dialekty. Ze względu na wielkość państw częściowo różnią się one od siebie w znacznym stopniu. Hindi jest językiem ojczystym dla 370 milionów ludzi. Do tego dochodzi dodatkowo co najmniej 150 milionów ludzi, którzy znają hindi jako drugi język. Dzięki temu hindi należy do najczęściej używanych języków świata. Po chińskim zajmuje drugie miejsce. Jest więc przed hiszpańskim i angielskim! A znaczenie Indii w świecie gwałtownie rośnie!