Rozmówki

pl Mini-rozmówki 3   »   es Pequeñas Conversaciones 3

22 [dwadzieścia dwa]

Mini-rozmówki 3

Mini-rozmówki 3

22 [veintidós]

Pequeñas Conversaciones 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hiszpański Bawić się Więcej
Pali pan / pani? ¿-u-- (ust--)? ¿---- (------- ¿-u-a (-s-e-)- -------------- ¿Fuma (usted)?
Kiedyś paliłem / paliłam. Ant-s --. A---- s-- A-t-s s-. --------- Antes sí.
Ale teraz już nie palę. P--o a-o-a-y- -o f-mo. P--- a---- y- n- f---- P-r- a-o-a y- n- f-m-. ---------------------- Pero ahora ya no fumo.
Przeszkadza panu / pani, że palę? ¿-- m--est--------m-? ¿-- m------ q-- f---- ¿-e m-l-s-a q-e f-m-? --------------------- ¿Le molesta que fume?
Nie, absolutnie nie. No, e--absol--o. N-- e- a-------- N-, e- a-s-l-t-. ---------------- No, en absoluto.
Nie przeszkadza mi. No----m-l-s-a. N- m- m------- N- m- m-l-s-a- -------------- No me molesta.
Napije się pan / pani czegoś ? ¿Q-ier- --ste-----b-- ---o? ¿------ (------ b---- a---- ¿-u-e-e (-s-e-) b-b-r a-g-? --------------------------- ¿Quiere (usted) beber algo?
Koniaku? ¿-- c-ñac? ¿-- c----- ¿-n c-ñ-c- ---------- ¿Un coñac?
Nie, wolę piwo. N-- -r-f-er--un---erv-za. N-- p------- u-- c------- N-, p-e-i-r- u-a c-r-e-a- ------------------------- No, prefiero una cerveza.
Dużo pan / pani podróżuje? ¿Vi-ja -u--ed- m-cho? ¿----- (------ m----- ¿-i-j- (-s-e-) m-c-o- --------------------- ¿Viaja (usted) mucho?
Tak, przeważnie są to podróże służbowe. Sí--p-r-neg--io- l---a--r-a-de --s-v-ce-. S-- p-- n------- l- m------ d- l-- v----- S-, p-r n-g-c-o- l- m-y-r-a d- l-s v-c-s- ----------------------------------------- Sí, por negocios la mayoría de las veces.
Ale teraz jesteśmy tu na urlopie. P-r--ah--a ----mo----uí--- -a---i-n-s. P--- a---- e------ a--- d- v---------- P-r- a-o-a e-t-m-s a-u- d- v-c-c-o-e-. -------------------------------------- Pero ahora estamos aquí de vacaciones.
Co za upał! ¡Qu- c-lor! ¡--- c----- ¡-u- c-l-r- ----------- ¡Qué calor!
Tak, dzisiaj jest rzeczywiście gorąco. Sí- -oy h--e r-a---nte--u--o----or. S-- h-- h--- r-------- m---- c----- S-, h-y h-c- r-a-m-n-e m-c-o c-l-r- ----------------------------------- Sí, hoy hace realmente mucho calor.
Wyjdźmy na balkon. Salgam-- ---b-l---. S------- a- b------ S-l-a-o- a- b-l-ó-. ------------------- Salgamos al balcón.
Jutro będzie tu przyjęcie. Aqu- habr- ----f----- m-ñ-na. A--- h---- u-- f----- m------ A-u- h-b-á u-a f-e-t- m-ñ-n-. ----------------------------- Aquí habrá una fiesta mañana.
Czy pan / pani też przyjdzie? / Czy państwo też przyjdą? ¿V-en---us----- -am----? ¿------ u------ t------- ¿-i-n-n u-t-d-s t-m-i-n- ------------------------ ¿Vienen ustedes también?
Tak, jesteśmy też zaproszeni. Sí, -o-o-ros / no---r-- ---b-é--e-ta-o- -n-i----- - -n-i--d--. S-- n------- / n------- t------ e------ i-------- / i--------- S-, n-s-t-o- / n-s-t-a- t-m-i-n e-t-m-s i-v-t-d-s / i-v-t-d-s- -------------------------------------------------------------- Sí, nosotros / nosotras también estamos invitados / invitadas.

Język i pismo

Każdy język służy porozumieniu między ludźmi. Kiedy mówimy, wyrażamy, co myślimy i czujemy. Nie zawsze trzymamy się przy tym zasad naszego języka. Używamy własnego, języka potocznego. W języku pisanym wygląda to inaczej. Tu widać wszystkie reguły naszego języka. Dopiero pismo pozwala językowi stać się prawdziwym. Czyni go widocznym. Pismem przekazuje się wiedzę na tysiące lat. Dlatego pismo jest podstawą każdej wysoko rozwiniętej kultury. Pierwsze pismo zostało odkryte ponad 5 000 lat temu. Było to pismo klinowe Sumerów. Ryte na tabliczkach z gliny. Takie pismo klinowe było używane przez trzy tysiąclecia. Podobnie długo istniały hieroglify starożytnych Egipcjan. Zajmowali się nimi liczni naukowcy. Hieroglify przedstawiają stosunkowo skomplikowany system pisma. Wynaleziono je prawdopodobnie z całkiem prostego powodu. Ówczesny Egipt był ogromnym mocarstwem z dużą liczbą mieszkańców. Życie codzienne i przede wszystkim gospodarka musiały być jakoś zorganizowane. Podatki i rozliczenia miały być zarządzane w sposób wydajny. W tym celu starożytni Egipcjanie stworzyli swoje znaki pisemne. Alfabetyczne systemy pisma powracają jednak do Sumerów. Każde pismo wiele zdradza na temat ludzi, którzy go używają. Oprócz tego każdy naród ma własną charakterystykę w swoim piśmie. Niestety pismo ręczne cały czas zanika. Nowoczesna technika czyni go niemal zbytecznym. Zatem: nie tylko mów, czasem też coś napisz!
Czy wiedziałeś?
Język kannada należy do języków drawidyjskich. Mówi się w nich głównie w Południowych Indiach. Z indoaryjskimi językami Północnych Indii kannada nie jest spokrewniony. Jest językiem ojczystym dla około 40 milionów ludzi. Uznany jest jako jeden z 22 języków narodowych Indii. Kannada jest zlepionym językiem. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez afiksy. Język można podzielić na cztery regionalne grupy dialektowe. Mowa użytkowników zdradza nie tylko, skąd pochodzą. Moża też rozpoznać, do jakiej warstwy społecznej należą. Mówiony i pisany język kannada bardzo różni się od siebie. I jak wiele innych języków indyjskich, kannada ma swoje własne pismo. Jest ono formą mieszaną alfabetu i sylabariusza. Składa się z wielu okrągłych znaków, co jest typowe dla pisma południowoindyjskiego. A nauka tych pięknych liter jest naprawdę przyjemnością…