Rozmówki

pl Mini-rozmówki 3   »   mk Мал разговор 3

22 [dwadzieścia dwa]

Mini-rozmówki 3

Mini-rozmówki 3

22 [дваесет и два]

22 [dvayesyet i dva]

Мал разговор 3

[Mal razguovor 3]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski macedoński Bawić się Więcej
Pali pan / pani? Пу---- л-? Пушите ли? 0
P-------- l-? Po------- l-? Pooshitye li? P-o-h-t-e l-? ------------?
Kiedyś paliłem / paliłam. По---- д-. Порано да. 0
P----- d-. Po---- d-. Porano da. P-r-n- d-. ---------.
Ale teraz już nie palę. Но с--- н- п---- п-----. Но сега не пушам повеќе. 0
N- s----- n-- p------ p--------. No s----- n-- p------ p--------. No syegua nye poosham povyekjye. N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e. -------------------------------.
Przeszkadza panu / pani, że palę? Ќе В- п---- л-- а-- ј-- п----? Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? 0
K--- V- p------ l-, a-- ј-- p------? Kj-- V- p------ l-- a-- ј-- p------? Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham? K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m? ------------------,----------------?
Nie, absolutnie nie. Не- в------ н-. Не, воопшто не. 0
N--, v------- n--. Ny-- v------- n--. Nye, voopshto nye. N-e, v-o-s-t- n-e. ---,-------------.
Nie przeszkadza mi. То- н- м- п----. Тоа не ми пречи. 0
T-- n-- m- p------. To- n-- m- p------. Toa nye mi pryechi. T-a n-e m- p-y-c-i. ------------------.
Napije się pan / pani czegoś ? Ќе с- н------ л- н----? Ќе се напиете ли нешто? 0
K--- s-- n-------- l- n------? Kj-- s-- n-------- l- n------? Kjye sye napiyetye li nyeshto? K-y- s-e n-p-y-t-e l- n-e-h-o? -----------------------------?
Koniaku? Ед-- к----? Еден коњак? 0
Y----- k----? Ye---- k----? Yedyen koњak? Y-d-e- k-њ-k? ------------?
Nie, wolę piwo. Не- п------ е--- п---. Не, подобро едно пиво. 0
N--, p------ y---- p---. Ny-- p------ y---- p---. Nye, podobro yedno pivo. N-e, p-d-b-o y-d-o p-v-. ---,-------------------.
Dużo pan / pani podróżuje? Па------ л- м----? Патувате ли многу? 0
P--------- l- m------? Pa-------- l- m------? Patoovatye li mnoguoo? P-t-o-a-y- l- m-o-u-o? ---------------------?
Tak, przeważnie są to podróże służbowe. Да- т-- с- н------- с------- п-------. Да, тоа се најчесто службени патувања. 0
D-, t-- s-- n--------- s--------- p--------. Da- t-- s-- n--------- s--------- p--------. Da, toa sye naјchyesto slooʐbyeni patoovaњa. D-, t-a s-e n-ј-h-e-t- s-o-ʐ-y-n- p-t-o-a-a. --,----------------------------------------.
Ale teraz jesteśmy tu na urlopie. Но с--- с-- о--- н- о----. Но сега сме овде на одмор. 0
N- s----- s--- o---- n- o----. No s----- s--- o---- n- o----. No syegua smye ovdye na odmor. N- s-e-u- s-y- o-d-e n- o-m-r. -----------------------------.
Co za upał! Ка--- г--------! Каква горештина! 0
K---- g-----------! Ka--- g-----------! Kakva guoryeshtina! K-k-a g-o-y-s-t-n-! ------------------!
Tak, dzisiaj jest rzeczywiście gorąco. Да- д---- е н-------- ж----. Да, денес е навистина жешко. 0
D-, d------ y- n-------- ʐ------. Da- d------ y- n-------- ʐ------. Da, dyenyes ye navistina ʐyeshko. D-, d-e-y-s y- n-v-s-i-a ʐ-e-h-o. --,-----------------------------.
Wyjdźmy na balkon. Од--- н- б-------. Одиме на балконот. 0
O----- n- b-------. Od---- n- b-------. Odimye na balkonot. O-i-y- n- b-l-o-o-. ------------------.
Jutro będzie tu przyjęcie. Ут-- о--- ќ- и-- з-----. Утре овде ќе има забава. 0
O----- o---- k--- i-- z-----. Oo---- o---- k--- i-- z-----. Ootrye ovdye kjye ima zabava. O-t-y- o-d-e k-y- i-a z-b-v-. ----------------------------.
Czy pan / pani też przyjdzie? / Czy państwo też przyjdą? Ќе д------ л- и В--? Ќе дојдете ли и Вие? 0
K--- d-------- l- i V---? Kj-- d-------- l- i V---? Kjye doјdyetye li i Viye? K-y- d-ј-y-t-e l- i V-y-? ------------------------?
Tak, jesteśmy też zaproszeni. Да- и н-- и--- т--- с-- п-------. Да, и ние исто така сме поканети. 0
D-, i n--- i--- t--- s--- p--------. Da- i n--- i--- t--- s--- p--------. Da, i niye isto taka smye pokanyeti. D-, i n-y- i-t- t-k- s-y- p-k-n-e-i. --,--------------------------------.

Język i pismo

Każdy język służy porozumieniu między ludźmi. Kiedy mówimy, wyrażamy, co myślimy i czujemy. Nie zawsze trzymamy się przy tym zasad naszego języka. Używamy własnego, języka potocznego. W języku pisanym wygląda to inaczej. Tu widać wszystkie reguły naszego języka. Dopiero pismo pozwala językowi stać się prawdziwym. Czyni go widocznym. Pismem przekazuje się wiedzę na tysiące lat. Dlatego pismo jest podstawą każdej wysoko rozwiniętej kultury. Pierwsze pismo zostało odkryte ponad 5 000 lat temu. Było to pismo klinowe Sumerów. Ryte na tabliczkach z gliny. Takie pismo klinowe było używane przez trzy tysiąclecia. Podobnie długo istniały hieroglify starożytnych Egipcjan. Zajmowali się nimi liczni naukowcy. Hieroglify przedstawiają stosunkowo skomplikowany system pisma. Wynaleziono je prawdopodobnie z całkiem prostego powodu. Ówczesny Egipt był ogromnym mocarstwem z dużą liczbą mieszkańców. Życie codzienne i przede wszystkim gospodarka musiały być jakoś zorganizowane. Podatki i rozliczenia miały być zarządzane w sposób wydajny. W tym celu starożytni Egipcjanie stworzyli swoje znaki pisemne. Alfabetyczne systemy pisma powracają jednak do Sumerów. Każde pismo wiele zdradza na temat ludzi, którzy go używają. Oprócz tego każdy naród ma własną charakterystykę w swoim piśmie. Niestety pismo ręczne cały czas zanika. Nowoczesna technika czyni go niemal zbytecznym. Zatem: nie tylko mów, czasem też coś napisz!
Czy wiedziałeś?
Język kannada należy do języków drawidyjskich. Mówi się w nich głównie w Południowych Indiach. Z indoaryjskimi językami Północnych Indii kannada nie jest spokrewniony. Jest językiem ojczystym dla około 40 milionów ludzi. Uznany jest jako jeden z 22 języków narodowych Indii. Kannada jest zlepionym językiem. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez afiksy. Język można podzielić na cztery regionalne grupy dialektowe. Mowa użytkowników zdradza nie tylko, skąd pochodzą. Moża też rozpoznać, do jakiej warstwy społecznej należą. Mówiony i pisany język kannada bardzo różni się od siebie. I jak wiele innych języków indyjskich, kannada ma swoje własne pismo. Jest ono formą mieszaną alfabetu i sylabariusza. Składa się z wielu okrągłych znaków, co jest typowe dla pisma południowoindyjskiego. A nauka tych pięknych liter jest naprawdę przyjemnością…