Rozmówki

pl Nauka języków obcych   »   ky Learning foreign languages

23 [dwadzieścia trzy]

Nauka języków obcych

Nauka języków obcych

23 [жыйырма үч]

23 [jıyırma üç]

Learning foreign languages

[Çet tilderdi üyrönüü]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kirgiski Bawić się Więcej
Gdzie nauczył się pan / nauczyła się pani hiszpańskiego? Ис-а----л-- -а-----ү--ө-д--үз? И---- т---- к----- ү---------- И-п-н т-л-н к-й-а- ү-р-н-ү-ү-? ------------------------------ Испан тилин кайдан үйрөндүңүз? 0
İs--- --l-----y-an-ü--ön--ŋü-? İ---- t---- k----- ü---------- İ-p-n t-l-n k-y-a- ü-r-n-ü-ü-? ------------------------------ İspan tilin kaydan üyröndüŋüz?
Zna pan / pani też portugalski? С-з по-ту--л т-лин-д-г- билеси-би? С-- п------- т---- д--- б--------- С-з п-р-у-а- т-л-н д-г- б-л-с-з-и- ---------------------------------- Сиз португал тилин дагы билесизби? 0
S-----rtug-l-t-li----gı-b----izb-? S-- p------- t---- d--- b--------- S-z p-r-u-a- t-l-n d-g- b-l-s-z-i- ---------------------------------- Siz portugal tilin dagı bilesizbi?
Tak, znam też trochę włoski. О-ба- м---д--ы-б---аз-ит-------лин-- с-й-ө--ал--. О---- м-- д--- б-- а- и----- т------ с----- а---- О-б-, м-н д-г- б-р а- и-а-и- т-л-н-е с-й-ө- а-а-. ------------------------------------------------- Ооба, мен дагы бир аз италия тилинде сүйлөй алам. 0
O-b-,-me-------bi- a--it---ya-til-n---s---öy-a-a-. O---- m-- d--- b-- a- i------ t------ s----- a---- O-b-, m-n d-g- b-r a- i-a-i-a t-l-n-e s-y-ö- a-a-. -------------------------------------------------- Ooba, men dagı bir az italiya tilinde süylöy alam.
Uważam, że mówi pan / pani bardzo dobrze. М--им----сиз --дан--ак---с-йлө----. М------- с-- а---- ж---- с--------- М-н-м-е- с-з а-д-н ж-к-ы с-й-ө-с-з- ----------------------------------- Менимче, сиз абдан жакшы сүйлөйсүз. 0
Me--mçe----- ab-a- ----ı---y-ö-süz. M------- s-- a---- j---- s--------- M-n-m-e- s-z a-d-n j-k-ı s-y-ö-s-z- ----------------------------------- Menimçe, siz abdan jakşı süylöysüz.
Te języki są do siebie dość podobne. Б---тил--р а-дан-ок---. Б-- т----- а---- о----- Б-л т-л-е- а-д-н о-ш-ш- ----------------------- Бул тилдер абдан окшош. 0
B-l-tilde--abda- o-ş-ş. B-- t----- a---- o----- B-l t-l-e- a-d-n o-ş-ş- ----------------------- Bul tilder abdan okşoş.
Rozumiem ją / ich dobrze. Ме- а-ар-ы ж--шы-т--үн--. М-- а----- ж---- т------- М-н а-а-д- ж-к-ы т-ш-н-м- ------------------------- Мен аларды жакшы түшүнөм. 0
Men-a--rdı -a--ı t-ş-nö-. M-- a----- j---- t------- M-n a-a-d- j-k-ı t-ş-n-m- ------------------------- Men alardı jakşı tüşünöm.
Ale mówienie i pisanie jest trudne. Б---к сүй---,--а-у---ыйы-. Б---- с------ ж---- к----- Б-р-к с-й-ө-, ж-з-у к-й-н- -------------------------- Бирок сүйлөө, жазуу кыйын. 0
Birok -üyl--- j-zu- k-y--. B---- s------ j---- k----- B-r-k s-y-ö-, j-z-u k-y-n- -------------------------- Birok süylöö, jazuu kıyın.
Robię jeszcze dużo błędów. М---даг--кө---ата ----р--. М-- д--- к-- к--- к------- М-н д-г- к-п к-т- к-т-р-м- -------------------------- Мен дагы көп ката кетирем. 0
M-n---g- köp----a --tir-m. M-- d--- k-- k--- k------- M-n d-g- k-p k-t- k-t-r-m- -------------------------- Men dagı köp kata ketirem.
Proszę zawsze mnie poprawiać. Су-ан--- м-н---- д--ым о-доң--. С------- м--- а- д---- о------- С-р-н-ч- м-н- а- д-й-м о-д-ң-з- ------------------------------- Сураныч, мени ар дайым оңдоңуз. 0
S-ra-----m-n-----da--- -ŋ-oŋu-. S------- m--- a- d---- o------- S-r-n-ç- m-n- a- d-y-m o-d-ŋ-z- ------------------------------- Suranıç, meni ar dayım oŋdoŋuz.
Ma pan / pani całkiem dobrą wymowę. С-зд-- -ө-дөрд- айтуу--з -етиш-үү -е-----д- -а-шы. С----- с------- а------- ж------- д-------- ж----- С-з-и- с-з-ө-д- а-т-у-у- ж-т-ш-ү- д-ң-э-л-е ж-к-ы- -------------------------------------------------- Сиздин сөздөрдү айтууңуз жетиштүү деңгээлде жакшы. 0
S-zd-- -ö-dörd--a----ŋ-z----i-t-ü-d-ŋ-eeld- -a-ş-. S----- s------- a------- j------- d-------- j----- S-z-i- s-z-ö-d- a-t-u-u- j-t-ş-ü- d-ŋ-e-l-e j-k-ı- -------------------------------------------------- Sizdin sözdördü aytuuŋuz jetiştüü deŋgeelde jakşı.
Mówi pan / pani z lekkim akcentem. Сизд--б-- а- акц-нт--а-. С---- б-- а- а----- б--- С-з-е б-р а- а-ц-н- б-р- ------------------------ Сизде бир аз акцент бар. 0
Si-d--b-r-a---ktsen- bar. S---- b-- a- a------ b--- S-z-e b-r a- a-t-e-t b-r- ------------------------- Sizde bir az aktsent bar.
Można rozpoznać, skąd pan / pani pochodzi. Си- к--дан----ге---изд---г--г- -----. С-- к----- к----------- у----- б----- С-з к-й-а- к-л-е-и-и-д- у-у-г- б-л-т- ------------------------------------- Сиз кайдан келгениңизди угууга болот. 0
Siz --yda- --lgen--izd------ga b-lot. S-- k----- k----------- u----- b----- S-z k-y-a- k-l-e-i-i-d- u-u-g- b-l-t- ------------------------------------- Siz kaydan kelgeniŋizdi uguuga bolot.
Jaki jest pana / pani język ojczysty? С--д-н-эне-тил---- кайсы? С----- э-- т------ к----- С-з-и- э-е т-л-ң-з к-й-ы- ------------------------- Сиздин эне тилиңиз кайсы? 0
S------e-e -i-iŋ------s-? S----- e-- t------ k----- S-z-i- e-e t-l-ŋ-z k-y-ı- ------------------------- Sizdin ene tiliŋiz kaysı?
Chodzi pan / pani na kurs językowy? С-з---- курстар-на--ара-ы--ы? С-- т-- к--------- б--------- С-з т-л к-р-т-р-н- б-р-с-з-ы- ----------------------------- Сиз тил курстарына барасызбы? 0
S-z-ti-----s--rın----r------? S-- t-- k--------- b--------- S-z t-l k-r-t-r-n- b-r-s-z-ı- ----------------------------- Siz til kurstarına barasızbı?
Z jakiego podręcznika pan / pani korzysta? С-- ка-с---к---к---б-н ко-до--суз? С-- к---- о--- к------ к---------- С-з к-й-ы о-у- к-т-б-н к-л-о-о-у-? ---------------------------------- Сиз кайсы окуу китебин колдоносуз? 0
S-z --y---ok-- -i--bi----l-o---uz? S-- k---- o--- k------ k---------- S-z k-y-ı o-u- k-t-b-n k-l-o-o-u-? ---------------------------------- Siz kaysı okuu kitebin koldonosuz?
Nie pamiętam w tej chwili, jak się on nazywa. М-н-а--р-э-не-деп-атал-ры--б-лб--м. М-- а--- э--- д-- а------- б------- М-н а-ы- э-н- д-п а-а-а-ы- б-л-е-м- ----------------------------------- Мен азыр эмне деп аталарын билбейм. 0
M-n az-r--m-e dep-at-l-rı- -----ym. M-- a--- e--- d-- a------- b------- M-n a-ı- e-n- d-p a-a-a-ı- b-l-e-m- ----------------------------------- Men azır emne dep ataların bilbeym.
Nie pamiętam tytułu. Мен а----эст-----бай -а-а-. М-- а--- э---- а---- ж----- М-н а-ы- э-т-й а-б-й ж-т-м- --------------------------- Мен атын эстей албай жатам. 0
Men -t----s--y --bay---ta-. M-- a--- e---- a---- j----- M-n a-ı- e-t-y a-b-y j-t-m- --------------------------- Men atın estey albay jatam.
Zapomniałem. М-н---ну--н-туп-к---ым. М-- м--- у----- к------ М-н м-н- у-у-у- к-л-ы-. ----------------------- Мен муну унутуп калдым. 0
M-n-m-nu----tup k-l--m. M-- m--- u----- k------ M-n m-n- u-u-u- k-l-ı-. ----------------------- Men munu unutup kaldım.

Języki germańskie

Języki germańskie należą do indoeuropejskiej rodziny językowej. Charakterystyczne dla tej grupy są znaki fonologiczne. Różnice w systemie fonetycznym odróżniają więc ten język od innych. Istnieje około 15 języków germańskich. Są one językami ojczystymi dla 500 milionów ludzi na całym świecie. Dokładną liczbę poszczególnych języków jest ciężko określić. Często nie jest jasne, czy chodzi o niezależne języki czy tylko dialekty. Najbardziej znaczącym językiem germańskim jest angielski. Na całym świecie ma prawie 350 milionów rodzimych użytkowników. Po nim jest język niemiecki i niderlandzki. Języki germańskie podzielone są jeszcze na różne grupy. Są języki północnogermańskie, zachodniogermańskie i wschodniogermańskie. Północnogermańskie języki są językami skandynawskimi. Angielski, niemiecki i niderlandzki to języki zachodniogermańskie. Wszystkie języki wschodniogermańskie wymarły. Do nich należał na przykład gotycki. Kolonizacja rozprzestrzeniła języki germańskie na cały świat. W ten sposób niderlandzki jest rozumiany również na Karibiku i w Afryce Południowej. Wszystkie języki germańskie bazują na wspólnych korzeniach. To, czy istniał jeden jednolity prajęzyk, nie jest pewne. Jest bardzo mało starych tekstów germańskich. W przeciwieństwie do języków romańskich istnieją zaledwie nieliczne źródła. Zbadanie języków germańskich jest przez to trudniejsze. Stosunkowo mało wie się też o kulturze Germanów. Narody germańskie nie tworzą jedności. Nie istnieje przez to jedna wspólna tożsamość. Dlatego nauka musi sięgać do obcych źródeł. Bez Greków i Rzymian wiedzielibyśmy bardzo mało o Germanach!
Czy wiedziałeś?
Język kataloński należy do języków romańskich. Jest blisko spokrewniony z hiszpańskim, francuskim i włoskim. Mówi się w nim w Andorze, hiszpańskim regionie Katalonii i na Balearach. Również częściowo w Aragon i Walencji. W sumie mówi lub rozumie go około 12 milionów ludzi. Powstał między VIII a X wiekiem w obszarze Pirenejów. Potem przez podboje terytorialne rozprzestrzenił się na Południe i Wschód. Należy wiedzieć, że kataloński nie jest dialektem hiszpańskiego. Rozwinął się z łaciny pospolitej i jest odrębnym językiem. Hiszpanie lub Latynosi nie rozumieją go więc automatycznie. Wiele struktur katalońskiego podobnych jest do innych języków romańskich. Ma też kilka cech szczególnych, które nie występują w innych językach. Użytkownicy tego języka są bardzo dumni z niego. Od kilku dziesięcioleci kataloński jest aktywnie wspierany również politycznie. Ucz się katalońskiego, ten język ma przyszłość!