Rozmówki

pl W mieście   »   ky In the city

25 [dwadzieścia pięć]

W mieście

W mieście

25 [жыйырма беш]

25 [jıyırma beş]

In the city

[Şaarda]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kirgiski Bawić się Więcej
Chciałbym / Chciałabym dostać się na dworzec. Ме- в------- б------ к----. Мен вокзалга барышым керек. 0
M-- v------- b------ k----. Me- v------- b------ k----. Men vokzalga barışım kerek. M-n v-k-a-g- b-r-ş-m k-r-k. --------------------------.
Chciałbym / Chciałabym dostać się na lotnisko. Ме- а--------- б------ к----. Мен аэропортко барышым керек. 0
M-- a--------- b------ k----. Me- a--------- b------ k----. Men aeroportko barışım kerek. M-n a-r-p-r-k- b-r-ş-m k-r-k. ----------------------------.
Chciałbym / Chciałabym dostać się do centrum miasta. Ме- ш------ б-------- б------ к----. Мен шаардын борборуна барышым керек. 0
M-- ş------ b-------- b------ k----. Me- ş------ b-------- b------ k----. Men şaardın borboruna barışım kerek. M-n ş-a-d-n b-r-o-u-a b-r-ş-m k-r-k. -----------------------------------.
Jak dotrę do dworca? По--- с---------- к----- ж----- б----? Поезд станциясына кантип жетсем болот? 0
P---- s------------ k----- j----- b----? Po--- s------------ k----- j----- b----? Poezd stantsiyasına kantip jetsem bolot? P-e-d s-a-t-i-a-ı-a k-n-i- j-t-e- b-l-t? ---------------------------------------?
Jak dotrę na lotnisko. Аэ-------- к----- ж----- б----? Аэропортко кантип жетсем болот? 0
A--------- k----- j----- b----? Ae-------- k----- j----- b----? Aeroportko kantip jetsem bolot? A-r-p-r-k- k-n-i- j-t-e- b-l-t? ------------------------------?
Jak dotrę do centrum miasta? Ша----- б-------- к----- ж----- б----? Шаардын борборуна кантип жетсем болот? 0
Ş------ b-------- k----- j----- b----? Şa----- b-------- k----- j----- b----? Şaardın borboruna kantip jetsem bolot? Ş-a-d-n b-r-o-u-a k-n-i- j-t-e- b-l-t? -------------------------------------?
Potrzebna mi jest taksówka. Ма-- т---- к----. Мага такси керек. 0
M--- t---- k----. Ma-- t---- k----. Maga taksi kerek. M-g- t-k-i k-r-k. ----------------.
Potrzebny mi jest plan miasta. Ма-- ш------ к------ к----. Мага шаардын картасы керек. 0
M--- ş------ k------ k----. Ma-- ş------ k------ k----. Maga şaardın kartası kerek. M-g- ş-a-d-n k-r-a-ı k-r-k. --------------------------.
Potrzebny mi jest hotel. Ма-- м--------- к----. Мага мейманкана керек. 0
M--- m--------- k----. Ma-- m--------- k----. Maga meymankana kerek. M-g- m-y-a-k-n- k-r-k. ---------------------.
Chciałbym / Chciałabym wypożyczyć samochód. Ме- м------- и------ а---- к----. Мен машинени ижарага алгым келет. 0
M-- m------- i------ a---- k----. Me- m------- i------ a---- k----. Men maşineni ijaraga algım kelet. M-n m-ş-n-n- i-a-a-a a-g-m k-l-t. --------------------------------.
Tu jest moja karta kredytowa. Мы-- м---- к-------- к-----. Мына менин кредиттик картам. 0
M--- m---- k-------- k-----. Mı-- m---- k-------- k-----. Mına menin kredittik kartam. M-n- m-n-n k-e-i-t-k k-r-a-. ---------------------------.
Tu jest moje prawo jazdy. Мы-- м---- а--------- к--------. Мына менин айдоочулук күбөлүгүм. 0
M--- m---- a--------- k--------. Mı-- m---- a--------- k--------. Mına menin aydooçuluk kübölügüm. M-n- m-n-n a-d-o-u-u- k-b-l-g-m. -------------------------------.
Co można obejrzeć w tym mieście? Ша---- э----- к------ б----? Шаарда эмнени көрүүгө болот? 0
Ş----- e----- k------ b----? Şa---- e----- k------ b----? Şaarda emneni körüügö bolot? Ş-a-d- e-n-n- k-r-ü-ö b-l-t? ---------------------------?
Proszę pójść na starówkę. / Niech pan / pani idzie na starówkę. Эс-- ш----- б------. Эски шаарга барыңыз. 0
E--- ş----- b------. Es-- ş----- b------. Eski şaarga barıŋız. E-k- ş-a-g- b-r-ŋ-z. -------------------.
Proszę wybrać się na przejażdżkę po mieście. Ша-- б----- э---------- б------. Шаар боюнча экскурсияга барыңыз. 0
Ş--- b------ e----------- b------. Şa-- b------ e----------- b------. Şaar boyunça ekskursiyaga barıŋız. Ş-a- b-y-n-a e-s-u-s-y-g- b-r-ŋ-z. ---------------------------------.
Proszę pójść do portu. / Niech pan / pani idzie do portu. По---- б------. Портко барыңыз. 0
P----- b------. Po---- b------. Portko barıŋız. P-r-k- b-r-ŋ-z. --------------.
Proszę wybrać się na przejażdżkę po porcie. По-- т----- б------. Порт туруна барыңыз. 0
P--- t----- b------. Po-- t----- b------. Port turuna barıŋız. P-r- t-r-n- b-r-ŋ-z. -------------------.
Co warto jeszcze zobaczyć? Мы---- т------- к----- к--- ж----- б--? Мындан тышкары, кандай кооз жерлер бар? 0
M----- t------, k----- k--- j----- b--? Mı---- t------- k----- k--- j----- b--? Mından tışkarı, kanday kooz jerler bar? M-n-a- t-ş-a-ı, k-n-a- k-o- j-r-e- b-r? --------------,-----------------------?

Języki słowiańskie

Język słowiański jest językiem ojczystym dla 300 milionów ludzi. Słowiańskie języki należą do języków indoeuropejskich. Istnieje około 20 języków słowiańskich. Najbardziej znaczącym językiem słowiańskim jest rosyjski. Rosyjskim jako językiem ojczystym posługuje się ponad 150 milionów ludzi. Na kolejnej pozycji jest Polski i Ukraiński, każdy z nich po 50 milionów użytkowników. W lingwistyce języki słowiańskie dzieli się na mniejsze grupy. Są języki zachodniosłowiańskie, wschodniosłowiańskie i południowosłowiańskie. Języki zachodniosłowiańskie to polski, czeski i słowacki. Rosyjski, ukraiński i białoruski to języki wschodniosłowiańskie. Języki południowosłowiańskie to serbski, chorwacki i bułgarski. Obok nich jest wiele innych języków słowiańskich. Te jednak używane są tylko przez stosunkowo niewielką liczbę osób. Języki słowiańskie wywodzą ię z jednego wspólnego prajęzyka. Poszczególne języki rozwinęły się z niego stosunkowo późno. Są zatem młodsze od języków germańskich i romańskich. Większa część słownictwa języków słowiańskich jest podobna do siebie. Spowodowane jest to tym, że stosunkowo późno rozdzieliły się od siebie. Z naukowego punktu widzenia języki słowiańskie są konserwatywne. Oznacza to, że zawierają wiele starych struktur. Inne języki indoeuropejskie straciły swoją starą formę. Dlatego języki słowiańskie są dla naukowców bardzo interesujące. Dzięki nim można wyciągnąć wnioski na temat wcześniejszych języków. Indoeuropejski ma zostać przez naukowców w ten sposób zrekonstruowany. Cechą charakterystyczną dla języków słowiańskich są nieliczne samogłoski. Poza tym jest wiele głosek, które nie występują w innych językach. Dlatego szczególnie zachodni Europejczycy mają często problemy z wymową. Ale bez obaw - będzie dobrze!
Czy wiedziałeś?
Język chorwacki jest językiem południowosłowiańskim. Jest bardzo blisko spokrewniony z serbskim, bośniackim i czarnogórskim. Użytkownicy tych języków mogą zrozumieć się bez problemów. Dlatego też wielu językoznawców twierdzi, że chorwacki nie jest odrębnym językiem. Traktują go jak jedną z wielu odmian języka serbochorwackiego. Na świecie mówi nim około 7 milionów ludzi. Pisany jest literami łacińskimi. Alfabet chorwacki, złożony z 30 liter zawiera kilka znaków szczególnych. Ortografia dostosowana jest do wymowy słów. Dotyczy to również słów, pochodzących z innych języków. Akcent chorwackiego jest melodyjny. Oznacza to, że przy akcentowaniu decydująca jest wysokość sylab. Gramatyka ma siedem przypadków i nie zawsze jest łatwa. Jednak nauka chorwackiego opłaca się. Chorwacja jest naprawdę cudownym krajem na urlop!