Rozmówki

pl W mieście   »   ti ኣብ ከተማ

25 [dwadzieścia pięć]

W mieście

W mieście

25 [ዕስራንሓሙሽተን]

25 [‘isiraniḥamushiteni]

ኣብ ከተማ

[abi ketema]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski tigrinia Bawić się Więcej
Chciałbym / Chciałabym dostać się na dworzec. ናብ ማ--- ባ--- ክ--- ደ--። ናብ ማዕርፎ ባቡራት ክኸይድ ደልየ። 0
n--- m-‘i---- b------- k--̱e---- d-----። na-- m------- b------- k-------- d-----። nabi ma‘irifo baburati kiẖeyidi deliye። n-b- m-‘i-i-o b-b-r-t- k-ẖe-i-i d-l-y-። -------‘------------------̱------------።
Chciałbym / Chciałabym dostać się na lotnisko. ናብ ማ-------- ክ--- ደ--። ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክኸይድ ደልየ። 0
n--- m-‘i-----n------- k--̱e---- d-----። na-- m---------------- k-------- d-----። nabi ma‘irifo-neferitī kiẖeyidi deliye። n-b- m-‘i-i-o-n-f-r-t- k-ẖe-i-i d-l-y-። -------‘------------------̱------------።
Chciałbym / Chciałabym dostać się do centrum miasta. ናብ ማ--- ከ-- ክ--- ደ--። ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ ደልየ። 0
n--- m-’i---- k----- k--̱e---- d-----። na-- m------- k----- k-------- d-----። nabi ma’ikeli ketema kiẖeyidi deliye። n-b- m-’i-e-i k-t-m- k-ẖe-i-i d-l-y-። -------’----------------̱------------።
Jak dotrę do dworca? ከመ- ጌ- ና- መ--- ባ--- ክ--- እ--- ? ከመይ ጌረ ናብ መደብር ባቡራት ክኸይድ እኽእል ? 0
k----- g--- n--- m------- b------- k--̱e---- i-̱i’i-- ? ke---- g--- n--- m------- b------- k-------- i------- ? kemeyi gēre nabi medebiri baburati kiẖeyidi iẖi’ili ? k-m-y- g-r- n-b- m-d-b-r- b-b-r-t- k-ẖe-i-i i-̱i’i-i ? --------------------------------------̱--------̱-’----?
Jak dotrę na lotnisko. ከመ- ጌ- ና- ማ-------- ክ--- እ---? ከመይ ጌረ ናብ ማዕረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? 0
k----- g--- n--- m-‘i-----n------- k--̱e---- i-̱i’i--? ke---- g--- n--- m---------------- k-------- i-------? kemeyi gēre nabi ma‘irefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili? k-m-y- g-r- n-b- m-‘i-e-o-n-f-r-t- k-ẖe-i-i i-̱i’i-i? -------------------‘------------------̱--------̱-’---?
Jak dotrę do centrum miasta? ከመ- ጌ- ና- ማ--- ከ-- ክ--- እ---? ከመይ ጌረ ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ እኽእል? 0
k----- g--- n--- m-’i---- k----- k--̱e---- i-̱i’i--? ke---- g--- n--- m------- k----- k-------- i-------? kemeyi gēre nabi ma’ikeli ketema kiẖeyidi iẖi’ili? k-m-y- g-r- n-b- m-’i-e-i k-t-m- k-ẖe-i-i i-̱i’i-i? -------------------’----------------̱--------̱-’---?
Potrzebna mi jest taksówka. ኣነ ታ-- የ----- ኣ- ። ኣነ ታክሲ የልድልየኒ ኣሎ ። 0
a-- t----- y----------- a-- ። an- t----- y----------- a-- ። ane takisī yelidiliyenī alo ። a-e t-k-s- y-l-d-l-y-n- a-o ። ----------------------------።
Potrzebny mi jest plan miasta. ኣነ ና- ከ-- ፕ-- የ---- ኣ-። ኣነ ናይ ከተማ ፕላን የድልየኒ ኣሎ። 0
a-- n--- k----- p----- y--------- a--። an- n--- k----- p----- y--------- a--። ane nayi ketema pilani yediliyenī alo። a-e n-y- k-t-m- p-l-n- y-d-l-y-n- a-o። -------------------------------------።
Potrzebny mi jest hotel. ኣነ ሆ-- የ---- ኣ-። ኣነ ሆተል የድልየኒ ኣሎ። 0
a-- h----- y--------- a--። an- h----- y--------- a--። ane hoteli yediliyenī alo። a-e h-t-l- y-d-l-y-n- a-o። -------------------------።
Chciałbym / Chciałabym wypożyczyć samochód. ኣነ መ-- ክ-- ደ--። ኣነ መኪና ክኻረ ደልየ። 0
a-- m----- k--̱a-- d-----። an- m----- k------ d-----። ane mekīna kiẖare deliye። a-e m-k-n- k-ẖa-e d-l-y-። --------------̱----------።
Tu jest moja karta kredytowa. ክር----- ና-- ኣ-- እ---። ክርዲትካርድ ናተይ ኣብዚ እንሀለ። 0
k------------- n----- a---- i------። ki------------ n----- a---- i------። kiridītikaridi nateyi abizī inihāle። k-r-d-t-k-r-d- n-t-y- a-i-ī i-i-ā-e። -----------------------------------።
Tu jest moje prawo jazdy. ፍቓ- ም------ ኣ-- እ---። ፍቓድ ምዝዋርናተይ ኣብዚ እንሀለ። 0
f--̱’a-- m------------- a---- i------። fi------ m------------- a---- i------። fiḵ’adi miziwarinateyi abizī inihāle። f-ḵ’a-i m-z-w-r-n-t-y- a-i-ī i-i-ā-e። ---̱’--------------------------------።
Co można obejrzeć w tym mieście? ኣብ ከ-- እ--- ዝ-- ኣ-? ኣብ ከተማ እንታይ ዝርአ ኣሎ? 0
a-- k----- i------ z---’ā a--? ab- k----- i------ z----- a--? abi ketema initayi ziri’ā alo? a-i k-t-m- i-i-a-i z-r-’ā a-o? -----------------------’-----?
Proszę pójść na starówkę. / Niech pan / pani idzie na starówkę. ናብ- ዓ- ከ-- ኪ-። ናብቲ ዓቢ ከተማ ኪዱ። 0
n----- ‘a-- k----- k---። na---- ‘--- k----- k---። nabitī ‘abī ketema kīdu። n-b-t- ‘a-ī k-t-m- k-d-። -------‘---------------።
Proszę wybrać się na przejażdżkę po mieście. ናብ ከ-- ዙ-- ግ-- ኢ--። ናብ ከተማ ዙረት ግበሩ ኢኹም። 0
n--- k----- z----- g----- ī-̱u--። na-- k----- z----- g----- ī-----። nabi ketema zureti giberu īẖumi። n-b- k-t-m- z-r-t- g-b-r- ī-̱u-i። ----------------------------̱---።
Proszę pójść do portu. / Niech pan / pani idzie do portu. ናብ ወ-- ኪ-። ናብ ወደብ ኪዱ። 0
n--- w----- k---። na-- w----- k---። nabi wedebi kīdu። n-b- w-d-b- k-d-። ----------------።
Proszę wybrać się na przejażdżkę po porcie. ሓደ ና- ወ-- ዙ-- ግ-- ኢ--። ሓደ ናይ ወደብ ዙረት ግበሩ ኢኹም። 0
ḥa-- n--- w----- z----- g----- ī-̱u--። ḥ--- n--- w----- z----- g----- ī-----። ḥade nayi wedebi zureti giberu īẖumi። ḥa-e n-y- w-d-b- z-r-t- g-b-r- ī-̱u-i። -̣--------------------------------̱---።
Co warto jeszcze zobaczyć? ብዝ--- እ--- ት--- ኣ-? ብዝተረፈ እንታይ ትርኢት ኣሎ? 0
b--------- i------ t---’ī-- a--? bi-------- i------ t------- a--? biziterefe initayi tiri’īti alo? b-z-t-r-f- i-i-a-i t-r-’ī-i a-o? -----------------------’-------?

Języki słowiańskie

Język słowiański jest językiem ojczystym dla 300 milionów ludzi. Słowiańskie języki należą do języków indoeuropejskich. Istnieje około 20 języków słowiańskich. Najbardziej znaczącym językiem słowiańskim jest rosyjski. Rosyjskim jako językiem ojczystym posługuje się ponad 150 milionów ludzi. Na kolejnej pozycji jest Polski i Ukraiński, każdy z nich po 50 milionów użytkowników. W lingwistyce języki słowiańskie dzieli się na mniejsze grupy. Są języki zachodniosłowiańskie, wschodniosłowiańskie i południowosłowiańskie. Języki zachodniosłowiańskie to polski, czeski i słowacki. Rosyjski, ukraiński i białoruski to języki wschodniosłowiańskie. Języki południowosłowiańskie to serbski, chorwacki i bułgarski. Obok nich jest wiele innych języków słowiańskich. Te jednak używane są tylko przez stosunkowo niewielką liczbę osób. Języki słowiańskie wywodzą ię z jednego wspólnego prajęzyka. Poszczególne języki rozwinęły się z niego stosunkowo późno. Są zatem młodsze od języków germańskich i romańskich. Większa część słownictwa języków słowiańskich jest podobna do siebie. Spowodowane jest to tym, że stosunkowo późno rozdzieliły się od siebie. Z naukowego punktu widzenia języki słowiańskie są konserwatywne. Oznacza to, że zawierają wiele starych struktur. Inne języki indoeuropejskie straciły swoją starą formę. Dlatego języki słowiańskie są dla naukowców bardzo interesujące. Dzięki nim można wyciągnąć wnioski na temat wcześniejszych języków. Indoeuropejski ma zostać przez naukowców w ten sposób zrekonstruowany. Cechą charakterystyczną dla języków słowiańskich są nieliczne samogłoski. Poza tym jest wiele głosek, które nie występują w innych językach. Dlatego szczególnie zachodni Europejczycy mają często problemy z wymową. Ale bez obaw - będzie dobrze!
Czy wiedziałeś?
Język chorwacki jest językiem południowosłowiańskim. Jest bardzo blisko spokrewniony z serbskim, bośniackim i czarnogórskim. Użytkownicy tych języków mogą zrozumieć się bez problemów. Dlatego też wielu językoznawców twierdzi, że chorwacki nie jest odrębnym językiem. Traktują go jak jedną z wielu odmian języka serbochorwackiego. Na świecie mówi nim około 7 milionów ludzi. Pisany jest literami łacińskimi. Alfabet chorwacki, złożony z 30 liter zawiera kilka znaków szczególnych. Ortografia dostosowana jest do wymowy słów. Dotyczy to również słów, pochodzących z innych języków. Akcent chorwackiego jest melodyjny. Oznacza to, że przy akcentowaniu decydująca jest wysokość sylab. Gramatyka ma siedem przypadków i nie zawsze jest łatwa. Jednak nauka chorwackiego opłaca się. Chorwacja jest naprawdę cudownym krajem na urlop!