Rozmówki

pl W hotelu – skargi   »   hi होटल में शिकायतें

28 [dwadzieścia osiem]

W hotelu – skargi

W hotelu – skargi

२८ [अट्ठाईस]

28 [atthaees]

होटल में शिकायतें

[hotal mein shikaayaten]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hindi Bawić się Więcej
Prysznic nie działa. शा-- क-- न--- क- र-- है शावर काम नहीं कर रहा है 0
s------ k--- n---- k-- r--- h-- sh----- k--- n---- k-- r--- h-i shaavar kaam nahin kar raha hai s-a-v-r k-a- n-h-n k-r r-h- h-i -------------------------------
Nie ma ciepłej wody. गर- प--- न--- आ र-- है गरम पानी नहीं आ रहा है 0
g---- p----- n---- a- r--- h-- ga--- p----- n---- a- r--- h-i garam paanee nahin aa raha hai g-r-m p-a-e- n-h-n a- r-h- h-i ------------------------------
Czy może pan / pani to naprawić? क्-- आ- इ-- ठ-- क--- स--- / स--- ह--? क्या आप इसे ठीक करवा सकते / सकती हैं? 0
k-- a-- i-- t---- k----- s----- / s------ h---? ky- a-- i-- t---- k----- s----- / s------ h---? kya aap ise theek karava sakate / sakatee hain? k-a a-p i-e t-e-k k-r-v- s-k-t- / s-k-t-e h-i-? --------------------------------/-------------?
W pokoju nie ma telefonu. कम-- म-- ट------ न--- है कमरे में टेलिफोन नहीं है 0
k----- m--- t------- n---- h-- ka---- m--- t------- n---- h-i kamare mein teliphon nahin hai k-m-r- m-i- t-l-p-o- n-h-n h-i ------------------------------
W pokoju nie ma telewizora. कम-- म-- ट-------- न--- है कमरे में टेलीविज़न नहीं है 0
k----- m--- t--------- n---- h-- ka---- m--- t--------- n---- h-i kamare mein teleevizan nahin hai k-m-r- m-i- t-l-e-i-a- n-h-n h-i --------------------------------
Ten pokój nie ma balkonu. कम-- म-- छ---- न--- है कमरे में छज्जा नहीं है 0
k----- m--- c------ n---- h-- ka---- m--- c------ n---- h-i kamare mein chhajja nahin hai k-m-r- m-i- c-h-j-a n-h-n h-i -----------------------------
Ten pokój jest zbyt głośny. कम-- ब--- श------ है कमरा बहुत शोरवाला है 0
k----- b---- s--------- h-- ka---- b---- s--------- h-i kamara bahut shoravaala hai k-m-r- b-h-t s-o-a-a-l- h-i ---------------------------
Ten pokój jest za mały. कम-- ब--- छ--- है कमरा बहुत छोटा है 0
k----- b---- c----- h-- ka---- b---- c----- h-i kamara bahut chhota hai k-m-r- b-h-t c-h-t- h-i -----------------------
Ten pokój jest za ciemny. कम-- म-- ब--- अ----- है कमरे में बहुत अंधेरा है 0
k----- m--- b---- a------ h-- ka---- m--- b---- a------ h-i kamare mein bahut andhera hai k-m-r- m-i- b-h-t a-d-e-a h-i -----------------------------
Ogrzewanie nie działa. ता-- क-- न--- क- र-- है तापन काम नहीं कर रहा है 0
t----- k--- n---- k-- r--- h-- ta---- k--- n---- k-- r--- h-i taapan kaam nahin kar raha hai t-a-a- k-a- n-h-n k-r r-h- h-i ------------------------------
Klimatyzacja nie działa. वा-------- क-- न--- क- र-- है वातानुकूलन काम नहीं कर रहा है 0
v------------- k--- n---- k-- r--- h-- va------------ k--- n---- k-- r--- h-i vaataanukoolan kaam nahin kar raha hai v-a-a-n-k-o-a- k-a- n-h-n k-r r-h- h-i --------------------------------------
Telewizor jest zepsuty. टे------- स-- ख--- है टेलीविज़न सेट खराब है 0
t--------- s-- k------ h-- te-------- s-- k------ h-i teleevizan set kharaab hai t-l-e-i-a- s-t k-a-a-b h-i --------------------------
To mi się nie podoba. मु-- य- अ---- न--- ल--- है मुझे यह अच्छा नहीं लगता है 0
m---- y-- a------ n---- l----- h-- mu--- y-- a------ n---- l----- h-i mujhe yah achchha nahin lagata hai m-j-e y-h a-h-h-a n-h-n l-g-t- h-i ----------------------------------
To jest dla mnie za drogie. यह म--- ल-- ब--- म---- है यह मेरे लिए बहुत महंगा है 0
y-- m--- l-- b---- m------ h-- ya- m--- l-- b---- m------ h-i yah mere lie bahut mahanga hai y-h m-r- l-e b-h-t m-h-n-a h-i ------------------------------
Ma pan / pani coś tańszego? क्-- आ--- प-- औ- स---- क-- ह-? क्या आपके पास और सस्ता कुछ है? 0
k-- a----- p--- a-- s---- k---- h--? ky- a----- p--- a-- s---- k---- h--? kya aapake paas aur sasta kuchh hai? k-a a-p-k- p-a- a-r s-s-a k-c-h h-i? -----------------------------------?
Czy tu w pobliżu jest schronisko młodzieżowe? क्-- य--- आ---- क-- य-- ह------ ह-? क्या यहाँ आसपास कोई यूथ होस्टेल है? 0
k-- y----- a------- k--- y---- h----- h--? ky- y----- a------- k--- y---- h----- h--? kya yahaan aasapaas koee yooth hostel hai? k-a y-h-a- a-s-p-a- k-e- y-o-h h-s-e- h-i? -----------------------------------------?
Czy tu w pobliżu jest pensjonat? क्-- य--- आ---- क-- ग---- ह--- ह-? क्या यहाँ आसपास कोई गेस्ट हाऊस है? 0
k-- y----- a------- k--- g--- h---- h--? ky- y----- a------- k--- g--- h---- h--? kya yahaan aasapaas koee gest haoos hai? k-a y-h-a- a-s-p-a- k-e- g-s- h-o-s h-i? ---------------------------------------?
Czy tu w pobliżu jest restauracja? क्-- य--- आ---- क-- र--------- ह-? क्या यहाँ आसपास कोई रेस्टोरेंट है? 0
k-- y----- a------- k--- r-------- h--? ky- y----- a------- k--- r-------- h--? kya yahaan aasapaas koee restorent hai? k-a y-h-a- a-s-p-a- k-e- r-s-o-e-t h-i? --------------------------------------?

Języki pozytywne, języki negatywne

Większość ludzi to optymiści lub pesymiści. To może dotyczyć też języków! Naukowcy cały czas badają słownictwo języków. Dochodzą przy tym do zdumiewających wniosków. Na przykład w angielskim istnieje więcej negatywnych słów niż pozytywnych. Na negatywne emocje jest prawie dwa razy więcej słów. W społeczeństwach zachodnich słownictwo wpływa na tych, którzy go używają. Tam ludzie bardzo często narzekają. Krytykują też wiele rzeczy. Ogólnie używają więc bardziej negatywnie zabarwionego języka. Słowa negatywne są jednak interesujące z innego powodu. Zawierają bowiem więcej informacji niż wyrażenia pozytywne. Przyczyna tego może tkwić w ewolucji. Dla wszystkich żyjących istot zawsze było ważne rozpoznanie niebezpieczeństwa. Musiały szybko reagować na ryzyko. Poza tym w przypadku zagrożenia chciały ostrzec innych ludzi. W tym celu konieczne było szybkie przekazanie wielu informacji. Za pomocą nielicznych słów można było powiedzieć więcej. Poza tym język negatywny nie ma żadnych rzeczywistych korzyści. Każdy może sobie to łatwo wyobrazić. Ludzie, którzy mówią ciągle tylko negatywnie, są na pewno mniej lubiani. Ponadto negatywny język oddziałuje na nasze emocje. Język pozytywny natomiast może mieć pozytywne efekty. W życiu zawodowym ludzie, którzy wszystko formułują pozytywnie, odnoszą więcej sukcesów. Powinniśmy zatem nieco ostrożniej używać naszego języka. Ponieważ to my decydujemy o doborze naszych słów. A przez nasz język tworzymy również naszą rzeczywistość. Zatem: mów pozytywnie!
Czy wiedziałeś?
Język marathi należy do języków indoirańskich. Mówi się nim w Zachodnich i Środkowych Indiach. Jest językiem ojczystym dla ponad 70 milionów ludzi. Dzięki temu zalicza się do 20 najczęściej używanych języków świata. Jest pisany takim samym pismem, jakiego używa się w języku hindi. W piśmie tym każdy znak przedstawia dokładnie jedną głoskę. Składa się z 12 samogłosek i 36 spółgłosek. Liczby są stosunkowo złożone. Dla każdej liczby od 1 do 100 jest oddzielne słowo. Dlatego każdą liczbę trzeba uczyć się z osobna. Marathi dzieli się na 42 różne dialekty. One wszystkie mówią wiele o rozwoju języka. Inną cechą szczególną języka marathi jest jego długa tradycja literacka. Istnieją teksty, które powstały ponad 1000 lat temu. Kto interesuje się historią Indii, powinien uczyć się języka marathi!