Rozmówki

pl W hotelu – skargi   »   hu A hotelban – panaszok

28 [dwadzieścia osiem]

W hotelu – skargi

W hotelu – skargi

28 [huszonnyolc]

A hotelban – panaszok

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski węgierski Bawić się Więcej
Prysznic nie działa. A----a-y-nem---ködi-. A z----- n-- m------- A z-h-n- n-m m-k-d-k- --------------------- A zuhany nem működik. 0
Nie ma ciepłej wody. A ---eg-í---e- -ol---. A m------- n-- f------ A m-l-g-í- n-m f-l-i-. ---------------------- A melegvíz nem folyik. 0
Czy może pan / pani to naprawić? M-g-t-d-- -a--t-a-n-? M-- t---- j---------- M-g t-d-a j-v-t-a-n-? --------------------- Meg tudja javíttatni? 0
W pokoju nie ma telefonu. A-s---ába- n------el--on. A s------- n---- t------- A s-o-á-a- n-n-s t-l-f-n- ------------------------- A szobában nincs telefon. 0
W pokoju nie ma telewizora. A s--b-b-n ni-c---e---í--ó. A s------- n---- t--------- A s-o-á-a- n-n-s t-l-v-z-ó- --------------------------- A szobában nincs televízió. 0
Ten pokój nie ma balkonu. A --o-ána- ninc- ---é---. A s------- n---- e------- A s-o-á-a- n-n-s e-k-l-e- ------------------------- A szobának nincs erkélye. 0
Ten pokój jest zbyt głośny. A-s--ba -ú- -an--s. A s---- t-- h------ A s-o-a t-l h-n-o-. ------------------- A szoba túl hangos. 0
Ten pokój jest za mały. A -z-ba-tú--ki-si. A s---- t-- k----- A s-o-a t-l k-c-i- ------------------ A szoba túl kicsi. 0
Ten pokój jest za ciemny. A s-o---túl-söt--. A s---- t-- s----- A s-o-a t-l s-t-t- ------------------ A szoba túl sötét. 0
Ogrzewanie nie działa. A--űt-- -e--m--ödi-. A f---- n-- m------- A f-t-s n-m m-k-d-k- -------------------- A fűtés nem működik. 0
Klimatyzacja nie działa. A l-gk---ic---á-ó--e---dez-- --- -űköd-k. A l-------------- b--------- n-- m------- A l-g-o-d-c-o-á-ó b-r-n-e-é- n-m m-k-d-k- ----------------------------------------- A légkondicionáló berendezés nem működik. 0
Telewizor jest zepsuty. A--eleví-ió r---z. A t-------- r----- A t-l-v-z-ó r-s-z- ------------------ A televízió rossz. 0
To mi się nie podoba. Ez n-m -e---------em. E- n-- t------ n----- E- n-m t-t-z-k n-k-m- --------------------- Ez nem tetszik nekem. 0
To jest dla mnie za drogie. N-ke---z t-- dr--a. N---- e- t-- d----- N-k-m e- t-l d-á-a- ------------------- Nekem ez túl drága. 0
Ma pan / pani coś tańszego? V---v--ami------b- --? V-- v----- o------ i-- V-n v-l-m- o-c-ó-b i-? ---------------------- Van valami olcsóbb is? 0
Czy tu w pobliżu jest schronisko młodzieżowe? Va--itt-a--ö--l-en-e-- -fjú-ág- ---ll--? V-- i-- a k------- e-- i------- s------- V-n i-t a k-z-l-e- e-y i-j-s-g- s-á-l-s- ---------------------------------------- Van itt a közelben egy ifjúsági szállás? 0
Czy tu w pobliżu jest pensjonat? V-n-it--- --z-lb---eg- -anzi-? V-- i-- a k------- e-- p------ V-n i-t a k-z-l-e- e-y p-n-i-? ------------------------------ Van itt a közelben egy panzió? 0
Czy tu w pobliżu jest restauracja? V-- itt-a közelb---eg--ve---glő? V-- i-- a k------- e-- v-------- V-n i-t a k-z-l-e- e-y v-n-é-l-? -------------------------------- Van itt a közelben egy vendéglő? 0

Języki pozytywne, języki negatywne

Większość ludzi to optymiści lub pesymiści. To może dotyczyć też języków! Naukowcy cały czas badają słownictwo języków. Dochodzą przy tym do zdumiewających wniosków. Na przykład w angielskim istnieje więcej negatywnych słów niż pozytywnych. Na negatywne emocje jest prawie dwa razy więcej słów. W społeczeństwach zachodnich słownictwo wpływa na tych, którzy go używają. Tam ludzie bardzo często narzekają. Krytykują też wiele rzeczy. Ogólnie używają więc bardziej negatywnie zabarwionego języka. Słowa negatywne są jednak interesujące z innego powodu. Zawierają bowiem więcej informacji niż wyrażenia pozytywne. Przyczyna tego może tkwić w ewolucji. Dla wszystkich żyjących istot zawsze było ważne rozpoznanie niebezpieczeństwa. Musiały szybko reagować na ryzyko. Poza tym w przypadku zagrożenia chciały ostrzec innych ludzi. W tym celu konieczne było szybkie przekazanie wielu informacji. Za pomocą nielicznych słów można było powiedzieć więcej. Poza tym język negatywny nie ma żadnych rzeczywistych korzyści. Każdy może sobie to łatwo wyobrazić. Ludzie, którzy mówią ciągle tylko negatywnie, są na pewno mniej lubiani. Ponadto negatywny język oddziałuje na nasze emocje. Język pozytywny natomiast może mieć pozytywne efekty. W życiu zawodowym ludzie, którzy wszystko formułują pozytywnie, odnoszą więcej sukcesów. Powinniśmy zatem nieco ostrożniej używać naszego języka. Ponieważ to my decydujemy o doborze naszych słów. A przez nasz język tworzymy również naszą rzeczywistość. Zatem: mów pozytywnie!
Czy wiedziałeś?
Język marathi należy do języków indoirańskich. Mówi się nim w Zachodnich i Środkowych Indiach. Jest językiem ojczystym dla ponad 70 milionów ludzi. Dzięki temu zalicza się do 20 najczęściej używanych języków świata. Jest pisany takim samym pismem, jakiego używa się w języku hindi. W piśmie tym każdy znak przedstawia dokładnie jedną głoskę. Składa się z 12 samogłosek i 36 spółgłosek. Liczby są stosunkowo złożone. Dla każdej liczby od 1 do 100 jest oddzielne słowo. Dlatego każdą liczbę trzeba uczyć się z osobna. Marathi dzieli się na 42 różne dialekty. One wszystkie mówią wiele o rozwoju języka. Inną cechą szczególną języka marathi jest jego długa tradycja literacka. Istnieją teksty, które powstały ponad 1000 lat temu. Kto interesuje się historią Indii, powinien uczyć się języka marathi!