Rozmówki

pl W restauracji 3   »   nl In het restaurant 3

31 [trzydzieści jeden]

W restauracji 3

W restauracji 3

31 [eenendertig]

In het restaurant 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski niderlandzki Bawić się Więcej
Chciałbym / Chciałabym jakąś przystawkę. Ik-w-l graa- e---v-or-ere-ht. I- w-- g---- e-- v----------- I- w-l g-a-g e-n v-o-g-r-c-t- ----------------------------- Ik wil graag een voorgerecht. 0
Chciałbym / Chciałabym jakąś sałatkę. I----l----ag e-- s----e. I- w-- g---- e-- s------ I- w-l g-a-g e-n s-l-d-. ------------------------ Ik wil graag een salade. 0
Chciałbym / Chciałabym jakąś zupę. Ik wil gra-g soe-. I- w-- g---- s---- I- w-l g-a-g s-e-. ------------------ Ik wil graag soep. 0
Chciałbym / Chciałabym jakiś deser. I- -il g-aag-ee----e--e. I- w-- g---- e-- t------ I- w-l g-a-g e-n t-e-j-. ------------------------ Ik wil graag een toetje. 0
Chciałbym / Chciałabym lody z bitą śmietaną. Ik-wil--ra-g --s --- s-----o-. I- w-- g---- i-- m-- s-------- I- w-l g-a-g i-s m-t s-a-r-o-. ------------------------------ Ik wil graag ijs met slagroom. 0
Chciałbym / Chciałabym owoce lub ser. I--w-l-g-a-g----i- of --as. I- w-- g---- f---- o- k---- I- w-l g-a-g f-u-t o- k-a-. --------------------------- Ik wil graag fruit of kaas. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść śniadanie. W-- w--l-n ---a---n-b-jte-. W-- w----- g---- o--------- W-j w-l-e- g-a-g o-t-i-t-n- --------------------------- Wij willen graag ontbijten. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść obiad. Wi- -ill-n ----g--unch-n. W-- w----- g---- l------- W-j w-l-e- g-a-g l-n-h-n- ------------------------- Wij willen graag lunchen. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść kolację. Wi- -i---- -ra-- --ner-n. W-- w----- g---- d------- W-j w-l-e- g-a-g d-n-r-n- ------------------------- Wij willen graag dineren. 0
Co chciałby pan / chciałaby pani na śniadanie? Wat wil- u a----n-bi-t? W-- w--- u a-- o------- W-t w-l- u a-s o-t-i-t- ----------------------- Wat wilt u als ontbijt? 0
Bułki z dżemem i miodem? B-oo--es m-t--am--- ho--ng? B------- m-- j-- e- h------ B-o-d-e- m-t j-m e- h-n-n-? --------------------------- Broodjes met jam en honing? 0
Tosta z kiełbasą i serem? To----m-- ---s---n kaa-? T---- m-- w---- e- k---- T-a-t m-t w-r-t e- k-a-? ------------------------ Toast met worst en kaas? 0
Gotowane jajko? E---ge-ook- ei? E-- g------ e-- E-n g-k-o-t e-? --------------- Een gekookt ei? 0
Jajko sadzone? Een---i-g---i? E-- s--------- E-n s-i-g-l-i- -------------- Een spiegelei? 0
Omlet? E-- ome-e-? E-- o------ E-n o-e-e-? ----------- Een omelet? 0
Poproszę jeszcze (jeden) jogurt. Nog-e-n--o--urt, -ls-u--ief-. N-- e-- y------- a----------- N-g e-n y-g-u-t- a-s-u-l-e-t- ----------------------------- Nog een yoghurt, alstublieft. 0
Poproszę jeszcze sól i pieprz. Gra-g--og zo---en-pe--r. G---- n-- z--- e- p----- G-a-g n-g z-u- e- p-p-r- ------------------------ Graag nog zout en peper. 0
Poproszę jeszcze szklankę wody. Nog-e-n g-as w-t----al----l-e-t. N-- e-- g--- w----- a----------- N-g e-n g-a- w-t-r- a-s-u-l-e-t- -------------------------------- Nog een glas water, alstublieft. 0

Skutecznego mówienia można się nauczyć!

Mówienie jest stosunkowo łatwe. Skuteczne mówienie jest jednak o wiele trudniejsze. Jak mówimy jest bowiem ważniejsze od tego, co mówimy. Wykazały to różne badania. Słuchacze nieświadomie zwracają uwagę na określone cechy osoby mówiącej. Możemy więc wpływać na to, czy nasza mowa będzie dobrze odbierana. Musimy tylko zawsze zwracać uwagę na to, jak mówimy. Dotyczy to również naszej mowy ciała. Musi ona być autentyczna i pasować do naszej osobowości. Głos również odgrywa tutaj rolę, gdyż jest też ciągle oceniany. U mężczyzn na przykład korzystny jest niższy głos. Pozwala mówcy wywrzeć wrażenie pewnego i kompetentnego. Zmiana głosu nie daje natomiast efektu. Szczególnie ważna jest jednak szybkość mówienia. W eksperymentach badano skuteczność rozmów. Skuteczne mówienie oznacza przekonanie innych. Kto chce przekonać innych nie powinien mówić zbyt szybko. Inaczej sprawi wrażenie nieszczerego. Ale również zbyt powolne mówienie nie jest korzystne. Ludzie, którzy mówią bardzo powoli, sprawiają wrażenie mało inteligentnych. Najlepiej jest więc mówić z optymalną szybkością. Idealnie to 3,5 słowa na sekundę. Podczas mówienia ważne są też przerwy. Pozwalają językowi brzmieć naturalnie i wiarygodnie. Skutkuje to tym, że osoby słuchające ufają nam. Optymalne są 4 lub 5 przerw na minutę. Spróbuj czasem skontrolować swój sposób mówienia! Może będzie wtedy też kolejna rozmowa kwalifikacyjna…
Czy wiedziałeś?
Język norweski jest językiem północnogermańskim. Jest językiem ojczystym dla około 5 milionów ludzi. Cechą szczególną w norweskim jest to, że składa się z dwóch standardowych odmian: Bokmål i Nynorsk. Oznacza to, że są dwa uznane języki norweskie. Obydwa używane są równoprawnie w administracji, szkołach i mediach. Ze względu na rozległość kraju długo nie mógł wykształcić się język standardowy. W ten sposób utrzymywały się dialekty i niezależnie rozwijały się. Jednak każdy Norweg rozumie wszystkie lokalne dialekty i obydwa języki oficjalne. Dla wymowy norweskiego nie ma żadnych stałych reguł. Ma to związek z tym, że obydwie odmiany są przeważnie pisane. Mówi się najczęściej lokalnym dialektem. Norweski jest bardzo podobny do duńskiego i szwedzkiego. Użytkownicy tych języków mogą zrozumieć się bez większych problemów. Norweski jest zatem bardzo interesującym językiem… Poza tym możesz wybrać, jakiego norweskiego chcesz się uczyć!