Rozmówki

pl W restauracji 4   »   hi रेस्टोरेंट में ४

32 [trzydzieści dwa]

W restauracji 4

W restauracji 4

३२ [बत्तीस]

32 [battees]

रेस्टोरेंट में ४

[restorent mein 4]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hindi Bawić się Więcej
Raz frytki z keczupem. के-- क- स-- ए- फ----- फ-----़ केचप के साथ एक फ्रेंच फ्राईज़ 0
k----- k- s---- e- p------ p------ ke---- k- s---- e- p------ p-----z kechap ke saath ek phrench phraeez k-c-a- k- s-a-h e- p-r-n-h p-r-e-z ----------------------------------
I dwa razy z majonezem. और द- म------- क- स-थ और दो मेयोनेज़ के साथ 0
a-- d- m------ k- s---- au- d- m------ k- s---h aur do meyonez ke saath a-r d- m-y-n-z k- s-a-h -----------------------
I trzy razy pieczoną kiełbasę z musztardą. और त-- ग---- क--- स---- म------ क- स-थ और तीन ग्रिल किये सासेज मस्टर्ड के साथ 0
a-- t--- g--- k--- s----- m------ k- s---- au- t--- g--- k--- s----- m------ k- s---h aur teen gril kiye saasej mastard ke saath a-r t-e- g-i- k-y- s-a-e- m-s-a-d k- s-a-h ------------------------------------------
Jakie mają państwo warzywa? आप-- प-- क-- प----- क- स------- ह--? आपके पास किस प्रकार की सब्जियाँ हैं? 0
a----- p--- k-- p------ k-- s-------- h---? aa---- p--- k-- p------ k-- s-------- h---? aapake paas kis prakaar kee sabjiyaan hain? a-p-k- p-a- k-s p-a-a-r k-e s-b-i-a-n h-i-? ------------------------------------------?
Mają państwo fasolkę? क्-- ब---- म-- स--- ह-? क्या बीन्स मिल सकता है? 0
k-- b---- m-- s----- h--? ky- b---- m-- s----- h--? kya beens mil sakata hai? k-a b-e-s m-l s-k-t- h-i? ------------------------?
Mają państwo kalafior? क्-- आ--- प-- फ------ ह-? क्या आपके पास फूलगोभी है? 0
k-- a----- p--- p----------- h--? ky- a----- p--- p----------- h--? kya aapake paas phoolagobhee hai? k-a a-p-k- p-a- p-o-l-g-b-e- h-i? --------------------------------?
Lubię kukurydzę. मु-- म-- ख--- प--- है मुझे मकई खाना पसंद है 0
m---- m---- k----- p----- h-- mu--- m---- k----- p----- h-i mujhe makee khaana pasand hai m-j-e m-k-e k-a-n- p-s-n- h-i -----------------------------
Lubię ogórki. मु-- ख--- ख--- प--- है मुझे खीरा खाना पसंद है 0
m---- k----- k----- p----- h-- mu--- k----- k----- p----- h-i mujhe kheera khaana pasand hai m-j-e k-e-r- k-a-n- p-s-n- h-i ------------------------------
Lubię pomidory. मु-- ट---- ख--- प--- है मुझे टमाटर खाना पसंद है 0
m---- t------- k----- p----- h-- mu--- t------- k----- p----- h-i mujhe tamaatar khaana pasand hai m-j-e t-m-a-a- k-a-n- p-s-n- h-i --------------------------------
Lubi pan / pani także por? क्-- आ- ल---- भ- ख--- प--- क--- ह--? क्या आप लीक्स भी खाना पसंद करते हैं? 0
k-- a-- l---- b--- k----- p----- k----- h---? ky- a-- l---- b--- k----- p----- k----- h---? kya aap leeks bhee khaana pasand karate hain? k-a a-p l-e-s b-e- k-a-n- p-s-n- k-r-t- h-i-? --------------------------------------------?
Lubi pan / pani także kiszoną kapustę? क्-- आ- अ---- ब------ भ- ख--- प--- क--- ह--? क्या आप अचारी बंदगोभी भी खाना पसंद करते हैं? 0
k-- a-- a------- b---------- b--- k----- p----- k----- h---? ky- a-- a------- b---------- b--- k----- p----- k----- h---? kya aap achaaree bandagobhee bhee khaana pasand karate hain? k-a a-p a-h-a-e- b-n-a-o-h-e b-e- k-a-n- p-s-n- k-r-t- h-i-? -----------------------------------------------------------?
Lubi pan / pani też soczewicę? क्-- आ- द-- भ- ख--- प--- क--- ह--? क्या आप दाल भी खाना पसंद करते हैं? 0
k-- a-- d--- b--- k----- p----- k----- h---? ky- a-- d--- b--- k----- p----- k----- h---? kya aap daal bhee khaana pasand karate hain? k-a a-p d-a- b-e- k-a-n- p-s-n- k-r-t- h-i-? -------------------------------------------?
Lubisz też marchewki? क्-- त---- ग--- भ- अ---- ल--- ह--? क्या तुमको गाजर भी अच्छे लगते हैं? 0
k-- t----- g----- b--- a------ l----- h---? ky- t----- g----- b--- a------ l----- h---? kya tumako gaajar bhee achchhe lagate hain? k-a t-m-k- g-a-a- b-e- a-h-h-e l-g-t- h-i-? ------------------------------------------?
Lubisz też brokuły? क्-- त---- ब------- भ- अ---- ल--- ह--? क्या तुमको ब्रोकोली भी अच्छे लगते हैं? 0
k-- t----- b------- b--- a------ l----- h---? ky- t----- b------- b--- a------ l----- h---? kya tumako brokolee bhee achchhe lagate hain? k-a t-m-k- b-o-o-e- b-e- a-h-h-e l-g-t- h-i-? --------------------------------------------?
Lubisz też paprykę? क्-- त---- क------- भ- अ---- ल--- ह--? क्या तुमको केप्सिकम भी अच्छे लगते हैं? 0
k-- t----- k------- b--- a------ l----- h---? ky- t----- k------- b--- a------ l----- h---? kya tumako kepsikam bhee achchhe lagate hain? k-a t-m-k- k-p-i-a- b-e- a-h-h-e l-g-t- h-i-? --------------------------------------------?
Nie lubię cebuli. मु-- प---- अ---- न--- ल--- है मुझे प्याज अच्छा नहीं लगता है 0
m---- p---- a------ n---- l----- h-- mu--- p---- a------ n---- l----- h-i mujhe pyaaj achchha nahin lagata hai m-j-e p-a-j a-h-h-a n-h-n l-g-t- h-i ------------------------------------
Nie lubię oliwek. मु-- ऑ------ अ---- न--- ल--- ह-ं मुझे ऑलिव्ज़ अच्छे नहीं लगते हैं 0
m---- o---- a------ n---- l----- h--- mu--- o---- a------ n---- l----- h--n mujhe olivz achchhe nahin lagate hain m-j-e o-i-z a-h-h-e n-h-n l-g-t- h-i- -------------------------------------
Nie lubię grzybów. मु-- म------- अ---- न--- ल--- ह-ं मुझे मश्रूम्स अच्छे नहीं लगते हैं 0
m---- m-------- a------ n---- l----- h--- mu--- m-------- a------ n---- l----- h--n mujhe mashrooms achchhe nahin lagate hain m-j-e m-s-r-o-s a-h-h-e n-h-n l-g-t- h-i- -----------------------------------------

Języki tonalne

Większość wszystkich mówionych języków świata to języki tonalne. W językach tonalnych decydująca jest wysokość tonów. Decydują one o tym, jakie znaczenie mają słowa czy sylaby. Dzięki temu ton na stałe przynależy do słowa. Większość języków mówionych w Azji to języki tonalne. Należą do nich chiński, thai i wietnamski. Również w Afryce są różne języki tonalne. Wiele rdzennych języków Ameryki to też języki tonalne. Języki indogermańskie zawierają zwykle tylko tonalne elementy. Dotyczy to na przykład szwedzkiego lub serbskiego. Liczba wysokości tonu jest różna w poszczególnych językach. W chińskim odróżniane są cztery różne tony. Sylaba ma może mieć przez to cztery różne znaczenia. Są to matka, konopie, koń i kląć . Interesujące jest to, że języki tonalne oddziałują również na nasz słuch. Wykazały to badania nad słuchem absolutnym. Słuch absolutny to zdolność dokładnego określania słyszanych tonów. W Europie i Ameryce Północnej słuch absolutny występuje bardzo rzadko. Posiada go mniej niż 1 osoba na 10 000. U rodzimych użytkowników chińskiego jest inaczej. Tu 9 razy więcej ludzi ma tą szczególną zdolność. Jako małe dzieci wszyscy mieliśmy słuch absolutny. Potrzebujemy go mianowicie do tego, by poprawnie nauczyć się mówić. Niestety u większości ludzi zanika. Wysokość tonów jest oczywiście ważna też w muzyce. Dotyczy to szczególnie kultur, które mówią językiem tonalnym. Muszą oni dokładnie trzymać się melodii. Inaczej z pięknej kołysanki powstanie jakiś absurdalny śpiew!
Czy wiedziałeś?
Język pendżabski należy do języków indoirańskich. Jest językiem ojczystym około 130 milionów ludzi. Większość z nich mieszka w Pakistanie. Ale mówi się nim również w indyjskim stanie Pendżab. W Pakistanie forma pisana języka pendżabskiego jest rzadko używana. W Indiach przeciwnie, ponieważ posiada tam oficjalny status. Ma swoje odrębne pismo. I bardzo długą tradycję literacką… Są teksty, które liczą prawie 1000 lat. Fonologicznie język pendżabski jest też bardzo interesujący. Jest językim tonalnym. W językach tonalnych wysokość akcentowanej sylaby zmienia znaczenie słowa. W języku pendżabskim akcentowana sylaba może przyjąć trzy różne wysokości. Jest to rzadkie zjawisko dla języków indoeuropejskich. Ale to czyni język pendżabski bardziej ekscytujący!