Rozmówki

pl Na dworcu   »   ca A lestació de trens

33 [trzydzieści trzy]

Na dworcu

Na dworcu

33 [trenta-tres]

A lestació de trens

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kataloński Bawić się Więcej
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Berlina? Qu-n-su---e---r-xi--t-e--cap-- Be-lín? Q--- s--- e- p----- t--- c-- a B------ Q-a- s-r- e- p-ò-i- t-e- c-p a B-r-í-? -------------------------------------- Quan surt el pròxim tren cap a Berlín? 0
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Paryża? Q-a--s--- e- ---xim -ren-ca- a P----? Q--- s--- e- p----- t--- c-- a P----- Q-a- s-r- e- p-ò-i- t-e- c-p a P-r-s- ------------------------------------- Quan surt el pròxim tren cap a París? 0
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Londynu? Qu-n s-r- e---ròxim--r-n ------Lo-d-es? Q--- s--- e- p----- t--- c-- a L------- Q-a- s-r- e- p-ò-i- t-e- c-p a L-n-r-s- --------------------------------------- Quan surt el pròxim tren cap a Londres? 0
O której odjeżdża pociąg do Warszawy? A--u-n- -------r---- t-e---u- -a --Var-ò-ia? A q---- h--- s--- e- t--- q-- v- a V-------- A q-i-a h-r- s-r- e- t-e- q-e v- a V-r-ò-i-? -------------------------------------------- A quina hora surt el tren que va a Varsòvia? 0
O której odjeżdża pociąg do Sztokholmu? A -u-na-hora-s-r- -l t--- -ue va a -st-----? A q---- h--- s--- e- t--- q-- v- a E-------- A q-i-a h-r- s-r- e- t-e- q-e v- a E-t-c-l-? -------------------------------------------- A quina hora surt el tren que va a Estocolm? 0
O której odjeżdża pociąg do Budapesztu? A q-ina-hora-sur---- t----que-va a B--ape--? A q---- h--- s--- e- t--- q-- v- a B-------- A q-i-a h-r- s-r- e- t-e- q-e v- a B-d-p-s-? -------------------------------------------- A quina hora surt el tren que va a Budapest? 0
Poproszę bilet do Madrytu. V--d-ia un bit--e- per-M--rid. V------ u- b------ p-- M------ V-l-r-a u- b-t-l-t p-r M-d-i-. ------------------------------ Voldria un bitllet per Madrid. 0
Poproszę bilet do Pragi. V-l--ia--- -i-l--t--er-P----. V------ u- b------ p-- P----- V-l-r-a u- b-t-l-t p-r P-a-a- ----------------------------- Voldria un bitllet per Praga. 0
Poproszę bilet do Berna. V-l-ri-----bi-llet---- ---na. V------ u- b------ p-- B----- V-l-r-a u- b-t-l-t p-r B-r-a- ----------------------------- Voldria un bitllet per Berna. 0
O której ten pociąg będzie w Wiedniu? Quan arr--a---Vie-a -- --e-? Q--- a----- a V---- e- t---- Q-a- a-r-b- a V-e-a e- t-e-? ---------------------------- Quan arriba a Viena el tren? 0
O której ten pociąg będzie w Moskwie? Q--- a---b- a-----o--el t-e-? Q--- a----- a M----- e- t---- Q-a- a-r-b- a M-s-o- e- t-e-? ----------------------------- Quan arriba a Moscou el tren? 0
O której ten pociąg będzie w Amsterdamie? Qu-- -r-i-a-- --s--rda--------n? Q--- a----- a A-------- e- t---- Q-a- a-r-b- a A-s-e-d-m e- t-e-? -------------------------------- Quan arriba a Amsterdam el tren? 0
Czy muszę się przesiadać? Hau---------via--d--tre-? H---- d- c------ d- t---- H-u-é d- c-n-i-r d- t-e-? ------------------------- Hauré de canviar de tren? 0
Z którego toru odjeżdża ten pociąg? D- q--na -n---a-s--t-el-----? D- q---- a----- s--- e- t---- D- q-i-a a-d-n- s-r- e- t-e-? ----------------------------- De quina andana surt el tren? 0
Czy w tym pociągu jest wagon sypialny? Que-té---txe----t--- t--n? Q-- t- c--------- e- t---- Q-e t- c-t-e-l-i- e- t-e-? -------------------------- Que té cotxe-llit el tren? 0
Poproszę bilet w jedną stronę do Brukseli. V-----a-un-b---le- -’anad--a --u-s-l•--s. V------ u- b------ d------ a B----------- V-l-r-a u- b-t-l-t d-a-a-a a B-u-s-l-l-s- ----------------------------------------- Voldria un bitllet d’anada a Brussel•les. 0
Poproszę bilet tam i z powrotem do Kopenhagi. Vo-dr-a--- b-tlle--d---a---- tor---- a--o-e-ha-ue-. V------ u- b------ d------ i t------ a C----------- V-l-r-a u- b-t-l-t d-a-a-a i t-r-a-a a C-p-n-a-u-n- --------------------------------------------------- Voldria un bitllet d’anada i tornada a Copenhaguen. 0
Ile kosztuje miejsce w wagonie sypialnym? Q-a-t co-ta-una--l-ça------t-e-ll-t? Q---- c---- u-- p---- a- c---------- Q-a-t c-s-a u-a p-a-a a- c-t-e-l-i-? ------------------------------------ Quant costa una plaça al cotxe-llit? 0

Zmiana języka

Świat, w którym żyjemy, zmiania się każdego dnia. Dlatego też i nasz język nie może przeżywać stagnacji. Rozwija się razem z nami, jest więc dynamiczny. Ta zmiana może dotyczyć wszystkich obszarów języka. Oznacza to, że odnosi się to do różnych aspektów. Zmiana fonologiczna dotyczy systemu głoskowego języka. Przy zmianie semantycznej zmienia się znaczenie słów. Zmiana leksykalna dotyczy zasobu słownictwa. A gramatyczna - struktur gramatycznych. Powody językowej zmiany są różnorakie. Często są to ekonomiczne powody. Osoby mówiące czy piszące chcą zaoszczędzić czasu lub wysiłku. Dlatego też upraszczają swój język. Zmianie języka sprzyjają też innowacje. Ma to miejsce wtedy, gdy tworzone są nowe rzeczy. Te rzeczy potrzebują nazw, powstają zatem nowe słowa. Najczęściej zmiana języka nie jest planowana. Jest to proces naturalny i zdarza się często automatycznie. Osoby mówiące mogą jednak zmieniać swój język też świadomie. Czynią to wtedy, gdy chcą uzyskać określony efekt. Wpływ języków obcych przyczynia się również do zmiany języka. Jest to szczególnie wyraźne w czasach globalizacji. Przede wszystkim język angielski wpływa na inne języki. Dzisiaj prawie w każdym języku znajdują się angielskie słowa. Są nazywane anglicyzmami. Zmiana języków jest od starożytności krytykowana, rodzi obawy. Jest jednak w tym pozytywna oznaka. Mianowicie dowodzi jednego: Nasz język żyje, dokładnie tak jak my!
Czy wiedziałeś?
Język perski należy do języków irańskich. Mówi się nim głównie w Iranie, Afganistanie i Tadżykistanie. Ale też w innych krajach jest ważnym językiem. Do nich zalicza się Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrajn, Irak i Indie. Perski jest językiem ojczystym dla około 70 milionów ludzi. Do tego dochodzi dodatkowe 50 milionów, którzy znają ten język jako język drugi. W zależności od regionu używa się różnych dialektów. W Iranie dialekt teherański jest mówionym językiem standardowym. Poza nim trzeba uczyć się też języka pisanego jako oficjalnego perskiego. Perski system znaków jest odmianą alfabetu arabskiego. W perskim nie ma rodzajników. Nie ma też rodzajów gramatycznych. Wcześniej perski był najważniejszym językiem komunikacji Wschodu. Kto uczy się perskiego, odkrywa fascynującą kulturę. A literatura perska należy do najbardziej znaczących na świecie…