Rozmówki

pl Na dworcu   »   de Im Bahnhof

33 [trzydzieści trzy]

Na dworcu

Na dworcu

33 [dreiunddreißig]

Im Bahnhof

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski niemiecki Bawić się Więcej
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Berlina? W-nn-f-hr--d-r n--hste -ug------Berli-? W--- f---- d-- n------ Z-- n--- B------ W-n- f-h-t d-r n-c-s-e Z-g n-c- B-r-i-? --------------------------------------- Wann fährt der nächste Zug nach Berlin? 0
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Paryża? Wa-- ---r---er n-chste---- n--h P-ri-? W--- f---- d-- n------ Z-- n--- P----- W-n- f-h-t d-r n-c-s-e Z-g n-c- P-r-s- -------------------------------------- Wann fährt der nächste Zug nach Paris? 0
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Londynu? Wan--fährt d-r n-ch-te-Z---n-ch-Lond-n? W--- f---- d-- n------ Z-- n--- L------ W-n- f-h-t d-r n-c-s-e Z-g n-c- L-n-o-? --------------------------------------- Wann fährt der nächste Zug nach London? 0
O której odjeżdża pociąg do Warszawy? Um -i--vie- U-r--ä-r----r--------- ----ch-u? U- w-- v--- U-- f---- d-- Z-- n--- W-------- U- w-e v-e- U-r f-h-t d-r Z-g n-c- W-r-c-a-? -------------------------------------------- Um wie viel Uhr fährt der Zug nach Warschau? 0
O której odjeżdża pociąg do Sztokholmu? Um-wie -i----hr--äh-t --- -ug----h -to-kh-lm? U- w-- v--- U-- f---- d-- Z-- n--- S--------- U- w-e v-e- U-r f-h-t d-r Z-g n-c- S-o-k-o-m- --------------------------------------------- Um wie viel Uhr fährt der Zug nach Stockholm? 0
O której odjeżdża pociąg do Budapesztu? Um wie-vie----r---h-- -er -u--na-h -u---es-? U- w-- v--- U-- f---- d-- Z-- n--- B-------- U- w-e v-e- U-r f-h-t d-r Z-g n-c- B-d-p-s-? -------------------------------------------- Um wie viel Uhr fährt der Zug nach Budapest? 0
Poproszę bilet do Madrytu. I-h m---te-e-----ahrk--t--n-ch--a-ri-. I-- m----- e--- F-------- n--- M------ I-h m-c-t- e-n- F-h-k-r-e n-c- M-d-i-. -------------------------------------- Ich möchte eine Fahrkarte nach Madrid. 0
Poproszę bilet do Pragi. Ic--möc-te--in---ahrkart---a-h --a-. I-- m----- e--- F-------- n--- P---- I-h m-c-t- e-n- F-h-k-r-e n-c- P-a-. ------------------------------------ Ich möchte eine Fahrkarte nach Prag. 0
Poproszę bilet do Berna. Ich--ö--t--ein- ---rk-r----a---B--n. I-- m----- e--- F-------- n--- B---- I-h m-c-t- e-n- F-h-k-r-e n-c- B-r-. ------------------------------------ Ich möchte eine Fahrkarte nach Bern. 0
O której ten pociąg będzie w Wiedniu? Wann --m-t de----- in -i-- --? W--- k---- d-- Z-- i- W--- a-- W-n- k-m-t d-r Z-g i- W-e- a-? ------------------------------ Wann kommt der Zug in Wien an? 0
O której ten pociąg będzie w Moskwie? W--- kom-- d---Zu- i- Mo---u--n? W--- k---- d-- Z-- i- M----- a-- W-n- k-m-t d-r Z-g i- M-s-a- a-? -------------------------------- Wann kommt der Zug in Moskau an? 0
O której ten pociąg będzie w Amsterdamie? W--n ko--t-d-r-Zug in Amste--am-an? W--- k---- d-- Z-- i- A-------- a-- W-n- k-m-t d-r Z-g i- A-s-e-d-m a-? ----------------------------------- Wann kommt der Zug in Amsterdam an? 0
Czy muszę się przesiadać? Mu-- --h u--tei-e-? M--- i-- u--------- M-s- i-h u-s-e-g-n- ------------------- Muss ich umsteigen? 0
Z którego toru odjeżdża ten pociąg? V-- welch-m--l-i--f-hr- d-- --g---? V-- w------ G---- f---- d-- Z-- a-- V-n w-l-h-m G-e-s f-h-t d-r Z-g a-? ----------------------------------- Von welchem Gleis fährt der Zug ab? 0
Czy w tym pociągu jest wagon sypialny? Gibt--- -c-laf-agen----Z-g? G--- e- S---------- i- Z--- G-b- e- S-h-a-w-g-n i- Z-g- --------------------------- Gibt es Schlafwagen im Zug? 0
Poproszę bilet w jedną stronę do Brukseli. I-h -öch-- -ur---e--i--ah-t-na-h--rüs--l. I-- m----- n-- d-- H------- n--- B------- I-h m-c-t- n-r d-e H-n-a-r- n-c- B-ü-s-l- ----------------------------------------- Ich möchte nur die Hinfahrt nach Brüssel. 0
Poproszę bilet tam i z powrotem do Kopenhagi. I-h-möcht---i-e -ückf---k--te------K------g-n. I-- m----- e--- R------------ n--- K---------- I-h m-c-t- e-n- R-c-f-h-k-r-e n-c- K-p-n-a-e-. ---------------------------------------------- Ich möchte eine Rückfahrkarte nach Kopenhagen. 0
Ile kosztuje miejsce w wagonie sypialnym? W----ostet-e-- -l-tz i----hl---age-? W-- k----- e-- P---- i- S----------- W-s k-s-e- e-n P-a-z i- S-h-a-w-g-n- ------------------------------------ Was kostet ein Platz im Schlafwagen? 0

Zmiana języka

Świat, w którym żyjemy, zmiania się każdego dnia. Dlatego też i nasz język nie może przeżywać stagnacji. Rozwija się razem z nami, jest więc dynamiczny. Ta zmiana może dotyczyć wszystkich obszarów języka. Oznacza to, że odnosi się to do różnych aspektów. Zmiana fonologiczna dotyczy systemu głoskowego języka. Przy zmianie semantycznej zmienia się znaczenie słów. Zmiana leksykalna dotyczy zasobu słownictwa. A gramatyczna - struktur gramatycznych. Powody językowej zmiany są różnorakie. Często są to ekonomiczne powody. Osoby mówiące czy piszące chcą zaoszczędzić czasu lub wysiłku. Dlatego też upraszczają swój język. Zmianie języka sprzyjają też innowacje. Ma to miejsce wtedy, gdy tworzone są nowe rzeczy. Te rzeczy potrzebują nazw, powstają zatem nowe słowa. Najczęściej zmiana języka nie jest planowana. Jest to proces naturalny i zdarza się często automatycznie. Osoby mówiące mogą jednak zmieniać swój język też świadomie. Czynią to wtedy, gdy chcą uzyskać określony efekt. Wpływ języków obcych przyczynia się również do zmiany języka. Jest to szczególnie wyraźne w czasach globalizacji. Przede wszystkim język angielski wpływa na inne języki. Dzisiaj prawie w każdym języku znajdują się angielskie słowa. Są nazywane anglicyzmami. Zmiana języków jest od starożytności krytykowana, rodzi obawy. Jest jednak w tym pozytywna oznaka. Mianowicie dowodzi jednego: Nasz język żyje, dokładnie tak jak my!
Czy wiedziałeś?
Język perski należy do języków irańskich. Mówi się nim głównie w Iranie, Afganistanie i Tadżykistanie. Ale też w innych krajach jest ważnym językiem. Do nich zalicza się Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrajn, Irak i Indie. Perski jest językiem ojczystym dla około 70 milionów ludzi. Do tego dochodzi dodatkowe 50 milionów, którzy znają ten język jako język drugi. W zależności od regionu używa się różnych dialektów. W Iranie dialekt teherański jest mówionym językiem standardowym. Poza nim trzeba uczyć się też języka pisanego jako oficjalnego perskiego. Perski system znaków jest odmianą alfabetu arabskiego. W perskim nie ma rodzajników. Nie ma też rodzajów gramatycznych. Wcześniej perski był najważniejszym językiem komunikacji Wschodu. Kto uczy się perskiego, odkrywa fascynującą kulturę. A literatura perska należy do najbardziej znaczących na świecie…