Rozmówki

pl Na dworcu   »   zh 在火车站

33 [trzydzieści trzy]

Na dworcu

Na dworcu

33[三十三]

33 [Sānshísān]

在火车站

[zài huǒchē zhàn]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski chiński (uproszczony) Bawić się Więcej
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Berlina? 下一- 开---- 火- 什- 时- 开 ? 下一列 开往柏林的 火车 什么 时候 开 ? 0
x-- y---- k-- w--- b---- d- h----- s----- s----- k--? xi- y---- k-- w--- b---- d- h----- s----- s----- k--? xià yīliè kāi wǎng bólín de huǒchē shénme shíhòu kāi? x-à y-l-è k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i? ----------------------------------------------------?
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Paryża? 下一- 开---- 火- 什- 时- 开 ? 下一列 开往巴黎的 火车 什么 时候 开 ? 0
X-- y---- k-- w--- b--- d- h----- s----- s----- k--? Xi- y---- k-- w--- b--- d- h----- s----- s----- k--? Xià yīliè kāi wǎng bālí de huǒchē shénme shíhòu kāi? X-à y-l-è k-i w-n- b-l- d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i? ---------------------------------------------------?
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Londynu? 下一- 开---- 火- 什- 时- 开 ? 下一列 开往伦敦的 火车 什么 时候 开 ? 0
X-- y---- k-- w--- l----- d- h----- s----- s----- k--? Xi- y---- k-- w--- l----- d- h----- s----- s----- k--? Xià yīliè kāi wǎng lúndūn de huǒchē shénme shíhòu kāi? X-à y-l-è k-i w-n- l-n-ū- d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i? -----------------------------------------------------?
O której odjeżdża pociąg do Warszawy? 开往 华-- 火- 几- 开 ? 开往 华沙的 火车 几点 开 ? 0
K-- w--- h----- d- h----- j- d--- k--? Kā- w--- h----- d- h----- j- d--- k--? Kāi wǎng huáshā de huǒchē jǐ diǎn kāi? K-i w-n- h-á-h- d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i? -------------------------------------?
O której odjeżdża pociąg do Sztokholmu? 开往 斯----- 火- 几- 开 ? 开往 斯德哥尔摩的 火车 几点 开 ? 0
K-- w--- s-----'ě--- d- h----- j- d--- k--? Kā- w--- s---------- d- h----- j- d--- k--? Kāi wǎng sīdégē'ěrmó de huǒchē jǐ diǎn kāi? K-i w-n- s-d-g-'ě-m- d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i? ---------------'--------------------------?
O której odjeżdża pociąg do Budapesztu? 开往 布---- 火- 几- 开 ? 开往 布达佩斯的 火车 几点 开 ? 0
K-- w--- b-------- d- h----- j- d--- k--? Kā- w--- b-------- d- h----- j- d--- k--? Kāi wǎng bùdápèisī de huǒchē jǐ diǎn kāi? K-i w-n- b-d-p-i-ī d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i? ----------------------------------------?
Poproszę bilet do Madrytu. 我 要 一- 到---- 票 。 我 要 一张 到马德里的 票 。 0
W- y-- y- z---- d-- m----- d- p---. Wǒ y-- y- z---- d-- m----- d- p---. Wǒ yào yī zhāng dào mǎdélǐ de piào. W- y-o y- z-ā-g d-o m-d-l- d- p-à-. ----------------------------------.
Poproszę bilet do Pragi. 我 要 一- 到---- 票 。 我 要 一张 到布拉格的 票 。 0
W- y-- y- z---- d-- b----- d- p---. Wǒ y-- y- z---- d-- b----- d- p---. Wǒ yào yī zhāng dào bùlāgé de piào. W- y-o y- z-ā-g d-o b-l-g- d- p-à-. ----------------------------------.
Poproszę bilet do Berna. 我 要 一- 到---- 票 。 我 要 一张 到伯尔尼的 票 。 0
W- y-- y- z---- d-- b-'ě--- d- p---. Wǒ y-- y- z---- d-- b------ d- p---. Wǒ yào yī zhāng dào bó'ěrní de piào. W- y-o y- z-ā-g d-o b-'ě-n- d- p-à-. ----------------------'------------.
O której ten pociąg będzie w Wiedniu? 火车 什- 时- 到- 维-- ? 火车 什么 时候 到达 维也纳 ? 0
H----- s----- s----- d---- w------? Hu---- s----- s----- d---- w------? Huǒchē shénme shíhòu dàodá wéiyěnà? H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á w-i-ě-à? ----------------------------------?
O której ten pociąg będzie w Moskwie? 火车 什- 时- 到- 莫-- ? 火车 什么 时候 到达 莫斯科 ? 0
H----- s----- s----- d---- m-----? Hu---- s----- s----- d---- m-----? Huǒchē shénme shíhòu dàodá mòsīkē? H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á m-s-k-? ---------------------------------?
O której ten pociąg będzie w Amsterdamie? 火车 什- 时- 到- 阿---- ? 火车 什么 时候 到达 阿姆斯特丹 ? 0
H----- s----- s----- d---- ā---------? Hu---- s----- s----- d---- ā---------? Huǒchē shénme shíhòu dàodá āmǔsītèdān? H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á ā-ǔ-ī-è-ā-? -------------------------------------?
Czy muszę się przesiadać? 我 需- 换 车 吗 ? 我 需要 换 车 吗 ? 0
W- x---- h--- c-- m-? Wǒ x---- h--- c-- m-? Wǒ xūyào huàn chē ma? W- x-y-o h-à- c-ē m-? --------------------?
Z którego toru odjeżdża ten pociąg? 火车 从 几- 站- 开 ? 火车 从 几号 站台 开 ? 0
H----- c--- j- h-- z------ k--? Hu---- c--- j- h-- z------ k--? Huǒchē cóng jǐ hào zhàntái kāi? H-ǒ-h- c-n- j- h-o z-à-t-i k-i? ------------------------------?
Czy w tym pociągu jest wagon sypialny? 火车 上 有 卧- 吗 ? 火车 上 有 卧铺 吗 ? 0
H----- s---- y-- w--- m-? Hu---- s---- y-- w--- m-? Huǒchē shàng yǒu wòpù ma? H-ǒ-h- s-à-g y-u w-p- m-? ------------------------?
Poproszę bilet w jedną stronę do Brukseli. 我 只- 到----- 单- 票 。 我 只要 到布鲁塞尔的 单程 票 。 0
W- z----- d-- b------'ě- d- d------- p---. Wǒ z----- d-- b--------- d- d------- p---. Wǒ zhǐyào dào bùlǔsài'ěr de dānchéng piào. W- z-ǐ-à- d-o b-l-s-i'ě- d- d-n-h-n- p-à-. ---------------------'-------------------.
Poproszę bilet tam i z powrotem do Kopenhagi. 我 要 一- 到----- 往- 票 。 我 要 一张 到哥本哈根的 往返 票 。 0
W- y-- y- z---- d-- g--------- d- w------ p---. Wǒ y-- y- z---- d-- g--------- d- w------ p---. Wǒ yào yī zhāng dào gēběnhāgēn de wǎngfǎn piào. W- y-o y- z-ā-g d-o g-b-n-ā-ē- d- w-n-f-n p-à-. ----------------------------------------------.
Ile kosztuje miejsce w wagonie sypialnym? 一张 卧-- 多- 钱 ? 一张 卧铺票 多少 钱 ? 0
Y- z---- w--- p--- d------ q---? Yī z---- w--- p--- d------ q---? Yī zhāng wòpù piào duōshǎo qián? Y- z-ā-g w-p- p-à- d-ō-h-o q-á-? -------------------------------?

Zmiana języka

Świat, w którym żyjemy, zmiania się każdego dnia. Dlatego też i nasz język nie może przeżywać stagnacji. Rozwija się razem z nami, jest więc dynamiczny. Ta zmiana może dotyczyć wszystkich obszarów języka. Oznacza to, że odnosi się to do różnych aspektów. Zmiana fonologiczna dotyczy systemu głoskowego języka. Przy zmianie semantycznej zmienia się znaczenie słów. Zmiana leksykalna dotyczy zasobu słownictwa. A gramatyczna - struktur gramatycznych. Powody językowej zmiany są różnorakie. Często są to ekonomiczne powody. Osoby mówiące czy piszące chcą zaoszczędzić czasu lub wysiłku. Dlatego też upraszczają swój język. Zmianie języka sprzyjają też innowacje. Ma to miejsce wtedy, gdy tworzone są nowe rzeczy. Te rzeczy potrzebują nazw, powstają zatem nowe słowa. Najczęściej zmiana języka nie jest planowana. Jest to proces naturalny i zdarza się często automatycznie. Osoby mówiące mogą jednak zmieniać swój język też świadomie. Czynią to wtedy, gdy chcą uzyskać określony efekt. Wpływ języków obcych przyczynia się również do zmiany języka. Jest to szczególnie wyraźne w czasach globalizacji. Przede wszystkim język angielski wpływa na inne języki. Dzisiaj prawie w każdym języku znajdują się angielskie słowa. Są nazywane anglicyzmami. Zmiana języków jest od starożytności krytykowana, rodzi obawy. Jest jednak w tym pozytywna oznaka. Mianowicie dowodzi jednego: Nasz język żyje, dokładnie tak jak my!
Czy wiedziałeś?
Język perski należy do języków irańskich. Mówi się nim głównie w Iranie, Afganistanie i Tadżykistanie. Ale też w innych krajach jest ważnym językiem. Do nich zalicza się Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrajn, Irak i Indie. Perski jest językiem ojczystym dla około 70 milionów ludzi. Do tego dochodzi dodatkowe 50 milionów, którzy znają ten język jako język drugi. W zależności od regionu używa się różnych dialektów. W Iranie dialekt teherański jest mówionym językiem standardowym. Poza nim trzeba uczyć się też języka pisanego jako oficjalnego perskiego. Perski system znaków jest odmianą alfabetu arabskiego. W perskim nie ma rodzajników. Nie ma też rodzajów gramatycznych. Wcześniej perski był najważniejszym językiem komunikacji Wschodu. Kto uczy się perskiego, odkrywa fascynującą kulturę. A literatura perska należy do najbardziej znaczących na świecie…