Rozmówki

pl Na lotnisku   »   lv Lidostā

35 [trzydzieści pięć]

Na lotnisku

Na lotnisku

35 [trīsdesmit pieci]

Lidostā

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski łotewski Bawić się Więcej
Chciałbym / Chciałabym zarezerwować lot do Aten. Es v---- r------- l------- u- A-----. Es vēlos rezervēt lidojumu uz Atēnām. 0
Czy jest to lot bezpośredni? Va- t-- i- t------ r----? Vai tas ir tiešais reiss? 0
Poproszę miejsce przy oknie, dla niepalących. Lū---- v---- p-- l---- n-----------. Lūdzu, vietu pie loga, nesmēķētājam. 0
Chciałbym / Chciałabym potwierdzić moją rezerwację. Es v---- a---------- r----------. Es vēlos apstiprināt rezervāciju. 0
Chciałbym / Chciałabym odwołać moją rezerwację. Es v---- a------ r----------. Es vēlos atteikt rezervāciju. 0
Chciałbym / Chciałabym zmienić moją rezerwację. Es v---- p----------. Es vēlos pārrezervēt. 0
Kiedy odlatuje następny samolot do Rzymu? Ka- i- n------- r---- u- R---? Kad ir nākamais reiss uz Romu? 0
Czy są dwa wolne miejsca? Va- i- v-- d---- b----- v-----? Vai ir vēl divas brīvas vietas? 0
Nie, mamy tylko jedno wolne miejsce. Nē- v-- i- t---- v---- b---- v----. Nē, vēl ir tikai viena brīva vieta. 0
Kiedy wylądujemy? Ka- m-- n----------? Kad mēs nolaižamies? 0
Kiedy tam będziemy? Ka- m-- b---- k---? Kad mēs būsim klāt? 0
Kiedy jakiś autobus będzie jechać do centrum miasta? Ci--- i- a------- u- p------- c-----? Cikos ir autobuss uz pilsētas centru? 0
Czy to jest pana / pani walizka? Va- t-- i- J--- k------? Vai tas ir Jūsu koferis? 0
Czy to jest pana / pani torba? Va- t- i- J--- s---? Vai tā ir Jūsu soma? 0
Czy to jest pana / pani bagaż? Va- t- i- J--- b-----? Vai tā ir Jūsu bagāža? 0
Ile bagażu mogę zabrać? Ci- l---- b----- e- d------ ņ--- l----? Cik lielu bagāžu es drīkstu ņemt līdzi? 0
Dwadzieścia kilogramów. Di------- k---------. Divdesmit kilogramus. 0
Co, tylko dwadzieścia kilogramów? Ko- t---- d-------- k---------? Ko, tikai divdesmit kilogramus? 0

Uczenie zmienia mózg

Kto uprawia sport, kształtuje swoje ciało. Możliwe jest również trenowanie swojego mózgu. Oznacza to, że kto chce dobrze nauczyć się języków, potrzebuje nie tylko talentu. Równie ważne są regularne ćwiczenia. Taki trening może bowiem pozytywnie wpływać na struktury w mózgu. Szczególny talent do języków jest oczywiście najczęściej wrodzony. Mimo to intensywny trening może zmienić określone struktury mózgu. Pojemność ośrodka mowy zwiększa się. Zmieniają się też komórki nerwowe ludzi, którzy dużo ćwiczą. Długo uważano, że mózg jest niezmienny. Mówiono: Czego nie nauczymy się jako dzieci, nie nauczymy się nigdy. Badacze mózgu doszli jednak do całkiem innego wniosku. Potrafili pokazać, że nasz mózg jest w ruchu przez całe życie. Można powiedzieć, że funkcjonuje jak mięsień. Dlatego też można kształtować go do późnego wieku. Każdy bodziec jest przetwarzany w mózgu. Kiedy trenuje się mózg, bodźce przetwarzane są o wiele lepiej. Oznacza to, że pracuje szybciej i efektywniej. Ta zasada dotyczy w takim samym stopniu ludzi młodych, jak i starych. Nie trzeba się jednak koniecznie uczyć, by trenować swój mózg. Bardzo dobrym ćwiczeniem jest też czytanie. Szczególnie ambitna literatura pobudza nasz ośrodek mowy. Oznacza to, że zwiększa się nasz zasób słownictwa. Ponadto poprawia się wyczucie językowe. Interesujące jest to, że nie tylko ośrodek mowy przetwarza nasz język. Nowe treści przetwarza także obszar, który steruje motoryką. Dlatego ważne jest stymulowanie możliwie często całego mózgu. Zatem: Trenuj swoje ciało I mózg!
Czy wiedziałeś?
Język portugalski należy do języków romańskich. Jest blisko spokrewniony z hiszpańskim i katalońskim. Rozwinął się z łaciny pospolitej rzymskich żołnierzy. Europejski portugalski jest językiem ojczystym dla około 10 milionów ludzi. Ale jest też jednym z najważniejszych języków świata… Ma to związek z przeszłością Portugalii jako mocarstwa kolonialnego. W XV i XVI w. krajowi żeglarze przenosili swój język na inne kontynenty. Do dziś mówi się jeszcze po portugalsku w częściach Afryki i Azji. Kraje te zorientowane są językowo w znacznym stopniu na europejskie wzorce. W Brazylii sprawa wygląda inaczej. Tam mówiony język wykazuje kilka cech szczególnych i jest odrębną odmianą. Jednak Portugalczycy z Brazylijczykami mogą się z reguły porozumieć bez problemów. Na świecie po portugalsku mówi ponad 240 milionów ludzi. Ponadto jest około 20 języków kreolskich, które bazują na języku portugalskim. Portugalski należy dzisiaj do języków świata.