Rozmówki

pl Lokalny transport publiczny   »   te పౌర రవాణా

36 [trzydzieści sześć]

Lokalny transport publiczny

Lokalny transport publiczny

36 [ముప్పై ఆరు]

36 [Muppai āru]

పౌర రవాణా

[Paura ravāṇā]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski telugu Bawić się Więcej
Gdzie jest przystanek autobusowy? బస--స-టా-్-ఎక-కడ? బ-- స----- ఎ----- బ-్ స-ట-ప- ఎ-్-డ- ----------------- బస్ స్టాప్ ఎక్కడ? 0
B-s--ṭ-p -kka-a? B-- s--- e------ B-s s-ā- e-k-ḍ-? ---------------- Bas sṭāp ekkaḍa?
Który autobus jedzie do centrum? సి-ీ------్ -- - -స- వెళ--ుంది? స--- స----- క- ఏ బ-- వ--------- స-ట- స-ం-ర- క- ఏ బ-్ వ-ళ-త-ం-ి- ------------------------------- సిటీ సెంటర్ కి ఏ బస్ వెళ్తుంది? 0
S-ṭ---e-----k- ē-b-s ---t---i? S--- s----- k- ē b-- v-------- S-ṭ- s-ṇ-a- k- ē b-s v-ḷ-u-d-? ------------------------------ Siṭī seṇṭar ki ē bas veḷtundi?
Którą linią muszę jechać? న--ు ఏ-----ఎక-కా-ి? న--- ఏ బ-- ఎ------- న-న- ఏ బ-్ ఎ-్-ా-ి- ------------------- నేను ఏ బస్ ఎక్కాలి? 0
Nēn- ē--a---kkāl-? N--- ē b-- e------ N-n- ē b-s e-k-l-? ------------------ Nēnu ē bas ekkāli?
Czy muszę się przesiadać? నేన- -ార-ల-? న--- మ------ న-న- మ-ర-ల-? ------------ నేను మారాలా? 0
Nēnu-m-rā--? N--- m------ N-n- m-r-l-? ------------ Nēnu mārālā?
Gdzie muszę się przesiąść? న--ు----క- మా--లి? న--- ఎ---- మ------ న-న- ఎ-్-డ మ-ర-ల-? ------------------ నేను ఎక్కడ మారాలి? 0
N--u --kaḍ- m-----? N--- e----- m------ N-n- e-k-ḍ- m-r-l-? ------------------- Nēnu ekkaḍa mārāli?
Ile kosztuje bilet? ట----్-క--ఎంత-ధర---్--చ-చ-? ట----- క- ఎ-- ధ- ప--------- ట-క-ట- క- ఎ-త ధ- ప-్-వ-్-ు- --------------------------- టికెట్ కి ఎంత ధర పట్టవచ్చు? 0
Ṭ--e--ki e-t- dh-ra--aṭ-ava-c-? Ṭ---- k- e--- d---- p---------- Ṭ-k-ṭ k- e-t- d-a-a p-ṭ-a-a-c-? ------------------------------- Ṭikeṭ ki enta dhara paṭṭavaccu?
Ile przystanków jest do centrum? డౌ-్--ౌ---/----ీ--ెం-ర్ -ం-ే -ు-ద---న--ి-----ప్--ు -న్నా--? డ--- ట--- / స--- స----- క--- మ---- ఎ---- స----- ల- ఉ------- డ-న- ట-న- / స-ట- స-ం-ర- క-ట- మ-ం-ు ఎ-్-ి స-ట-ప- ల- ఉ-్-ా-ి- ----------------------------------------------------------- డౌన్ టౌన్ / సిటీ సెంటర్ కంటే ముందు ఎన్ని స్టాప్ లు ఉన్నాయి? 0
Ḍa-n---un/--i-- --ṇ--r kaṇṭē m---- e--- --āp-lu---n-yi? Ḍ--- ṭ---- s--- s----- k---- m---- e--- s--- l- u------ Ḍ-u- ṭ-u-/ s-ṭ- s-ṇ-a- k-ṇ-ē m-n-u e-n- s-ā- l- u-n-y-? ------------------------------------------------------- Ḍaun ṭaun/ siṭī seṇṭar kaṇṭē mundu enni sṭāp lu unnāyi?
Musi tu pan / pani wysiąść. మీర- ఇ--క- ద----ి మ--- ఇ---- ద----- మ-ర- ఇ-్-డ ద-గ-ల- ----------------- మీరు ఇక్కడ దిగాలి 0
M--u -kkaḍa di-āli M--- i----- d----- M-r- i-k-ḍ- d-g-l- ------------------ Mīru ikkaḍa digāli
Musi pan / pani wysiąść z tyłu. మ-ర- -ె-- -ైపున---ి-దిగ--ి మ--- వ--- వ-------- ద----- మ-ర- వ-న- వ-ప-న-ం-ి ద-గ-ల- -------------------------- మీరు వెనక వైపునుండి దిగాలి 0
Mīru---na---v-ipunu--i -i---i M--- v----- v--------- d----- M-r- v-n-k- v-i-u-u-ḍ- d-g-l- ----------------------------- Mīru venaka vaipunuṇḍi digāli
Następna kolejka metra przyjedzie za pięć minut. న-----ట్-ట్రైన్ 5 -ి-ి--ల-ల- -ంది న------- ట----- 5 న--------- ఉ--- న-క-స-ట- ట-ర-న- 5 న-మ-ష-ల-ల- ఉ-ద- --------------------------------- నెక్స్ట్ ట్రైన్ 5 నిమిషాల్లో ఉంది 0
N---ṭ-ṭ--in-- n--iṣ-ll--u-di N---- ṭ---- 5 n-------- u--- N-k-ṭ ṭ-a-n 5 n-m-ṣ-l-ō u-d- ---------------------------- Neksṭ ṭrain 5 nimiṣāllō undi
Następny tramwaj przyjedzie za dziesięć minut. నె--స్----్-ాం-10-నిమ----్-ో-ఉం-ి న------- ట---- 1- న--------- ఉ--- న-క-స-ట- ట-ర-ం 1- న-మ-ష-ల-ల- ఉ-ద- --------------------------------- నెక్స్ట్ ట్రాం 10 నిమిషాల్లో ఉంది 0
Neksṭ-ṭr-- 10-nimi-āl-ō---di N---- ṭ--- 1- n-------- u--- N-k-ṭ ṭ-ā- 1- n-m-ṣ-l-ō u-d- ---------------------------- Neksṭ ṭrāṁ 10 nimiṣāllō undi
Następny autobus przyjedzie za piętnaście minut. న-క్--ట- -స్----ని--ష-ల్ల- ఉ--ి న------- బ-- 1- న--------- ఉ--- న-క-స-ట- బ-్ 1- న-మ-ష-ల-ల- ఉ-ద- ------------------------------- నెక్స్ట్ బస్ 15 నిమిషాల్లో ఉంది 0
N-ksṭ-----1--nim-ṣ-l---un-i N---- b-- 1- n-------- u--- N-k-ṭ b-s 1- n-m-ṣ-l-ō u-d- --------------------------- Neksṭ bas 15 nimiṣāllō undi
O której godzinie odjeżdża ostatnie metro? ఆఖరి-ట----్---్ప-డ- ఉంది? ఆ--- ట----- ఎ------ ఉ---- ఆ-ర- ట-ర-న- ఎ-్-ు-ు ఉ-ద-? ------------------------- ఆఖరి ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? 0
Ā-ha-i ṭr-in -----u-u-d-? Ā----- ṭ---- e----- u---- Ā-h-r- ṭ-a-n e-p-ḍ- u-d-? ------------------------- Ākhari ṭrain eppuḍu undi?
O której godzinie odjeżdża ostatni tramwaj? ఆ--ి--్-ాం ఎ--ప--- ఉంది? ఆ--- ట---- ఎ------ ఉ---- ఆ-ర- ట-ర-ం ఎ-్-ు-ు ఉ-ద-? ------------------------ ఆఖరి ట్రాం ఎప్పుడు ఉంది? 0
Ā----i ṭrā- eppu-u un-i? Ā----- ṭ--- e----- u---- Ā-h-r- ṭ-ā- e-p-ḍ- u-d-? ------------------------ Ākhari ṭrāṁ eppuḍu undi?
O której godzinie odjeżdża ostatni autobus? ఆ-రి--స్-ఎప--ు-ు---ది? ఆ--- బ-- ఎ------ ఉ---- ఆ-ర- బ-్ ఎ-్-ు-ు ఉ-ద-? ---------------------- ఆఖరి బస్ ఎప్పుడు ఉంది? 0
Ā----i--a- ---uḍ- un--? Ā----- b-- e----- u---- Ā-h-r- b-s e-p-ḍ- u-d-? ----------------------- Ākhari bas eppuḍu undi?
Ma pan / pani bilet? మ--వ--- --క-ట్-ఉ-ద-? మ- వ--- ట----- ఉ---- మ- వ-్- ట-క-ట- ఉ-ద-? -------------------- మీ వద్ద టికెట్ ఉందా? 0
M--v-d-a ṭi--ṭ--n--? M- v---- ṭ---- u---- M- v-d-a ṭ-k-ṭ u-d-? -------------------- Mī vadda ṭikeṭ undā?
Bilet? – Nie, nie mam. ట--ె-్--?----ే-ు- ------ద-ల-దు ట-------- - ల---- న- వ--- ల--- ట-క-ట-ట-? - ల-ద-, న- వ-్- ల-ద- ------------------------------ టికెట్టా? - లేదు, నా వద్ద లేదు 0
Ṭ-k-ṭṭā- --Lēd-- ----a-d--lē-u Ṭ------- - L---- n- v---- l--- Ṭ-k-ṭ-ā- - L-d-, n- v-d-a l-d- ------------------------------ Ṭikeṭṭā? - Lēdu, nā vadda lēdu
No to musi pan / pani zapłacić karę. ఐ-----ర- జ--మ--ా --్---ి ఐ-- మ--- జ------ క------ ఐ-ే మ-ర- జ-ి-ా-ా క-్-ా-ి ------------------------ ఐతే మీరు జరిమానా కట్టాలి 0
A----m-ru-j-r------k--ṭ-li A--- m--- j------- k------ A-t- m-r- j-r-m-n- k-ṭ-ā-i -------------------------- Aitē mīru jarimānā kaṭṭāli

Rozwój języka

Dlaczego ze sobą rozmawiamy, jest oczywiste. Chcielibyśmy się wymieniać informacjami i rozumieć się nawzajem. To, jak dokładnie powstał język, nie jest zbyt oczywiste. Istnieją na ten temat różne teorie. Jest jednak pewne, że język to bardzo stary fenomen. Warunkiem mowy były określone cechy fizyczne. Były one konieczne, by móc tworzyć głoski. Już neandertalczycy mieli zdolność używania swojego głosu. Przez to różnili się od zwierząt. Poza tym głośny, silny głos był ważny do obrony. Można nim było zagrozić wrogom lub ich wystraszyć. Wtedy wytwarzano już narzędzia i ogień. Wiedza ta musiała być jakoś przekazana następnym pokoleniom. Język był ważny również do polowań w grupach. Prosta forma porozumienia była już przed 2 milionami lat. Pierwszymi elementami mowy były znaki i gesty. Ludzie chcieli się jednak porozumiewać także w ciemności. Musieli zatem rozmawiać ze sobą bez patrzenia na siebie. Dlatego właśnie rozwinął się głos, który zastąpił znaki. Język w dzisiejszym rozumieniu ma co najmniej 50 000 lat. Kiedy Homo sapiens opuścił Afrykę, rozprzestrzenił się na cały świat. W różnych regionach języki oddzieliły się od siebie. Oznacza to, że powstały różne rodziny języków. Zawierały one jednak tylko podstawy systemów językowych. Pierwsze języki były o wiele mniej złożone niż są dzisiaj. Przez gramatykę, fonologię i semantykę rozwijały się dalej. Można by powiedzieć, że różne języki to różne rozwiązania. Problem był jednak zawsze taki sam: Jak okażę to, co myślę?
Czy wiedziałeś?
Brazylijski portugalski należy do języków romańskich. Powstał z europejskiego portugalskiego. Przez politykę kolonialną rozprzestrzenił się kiedyś aż do Ameryki Południowej. Dzisiaj Brazylia jest największym krajem na świecie, w którym mówi się po portugalsku. Brazylijskim portugalskim jako językiem ojczystym mówi około 190 milionów ludzi. I ma też silny wpływ na inne południowoamerykańskie kraje… Jest nawet język mieszany, zawierający elementy portugalskie i hiszpańskie. Wcześniej Brazylia językowo zorientowana była na europejskie wzorce. Od 1930 roku obudziła się nowa świadomość co do brazylijskiej kultury. Brazylijczycy byli dumni ze swojego języka i chcieli silnie zaakcentować jego cechy. Ciągle podejmowano trud utrzymać te dwa języki. Z biegiem czasu powstała na przykład umowa o wspólnej ortografii. Największą różnicę między obiema odmianami widać dzisiaj w wymowie. Brazylijskie słownictwo zawiera także kilka indianizmów, które nie występują w Europie. Odkryj ten fascynujący język, należy do najważniejszych języków świata!