Rozmówki

pl Awaria samochodu   »   et Autorike

39 [trzydzieści dziewięć]

Awaria samochodu

Awaria samochodu

39 [kolmkümmend üheksa]

Autorike

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski estoński Bawić się Więcej
Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa? K-s -- --r-mine -----a? K-- o- j------- t------ K-s o- j-r-m-n- t-n-l-? ----------------------- Kus on järgmine tankla? 0
Złapałem / złapałam gumę. M-l-on -a--i-e----v. M-- o- k------ r---- M-l o- k-t-i-e r-h-. -------------------- Mul on katkine rehv. 0
Może mi pan / pani zmienić koło? O-k-te--e---t--- v-he--da? O----- t- r----- v-------- O-k-t- t- r-t-s- v-h-t-d-? -------------------------- Oskate te ratast vahetada? 0
Potrzebuję kilka litrów oleju napędowego. Mu- on v--- pa-r li--rit--i-s--t. M-- o- v--- p--- l------ d------- M-l o- v-j- p-a- l-i-r-t d-i-l-t- --------------------------------- Mul on vaja paar liitrit diislit. 0
Zabrakło mi benzyny. M-l -i--le-e-a-----siin-. M-- e- o-- e--- b-------- M-l e- o-e e-a- b-n-i-n-. ------------------------- Mul ei ole enam bensiini. 0
Ma pan / pani kanister na benzynę? Ka----i- o--v-rukanist-r? K-- t--- o- v------------ K-s t-i- o- v-r-k-n-s-e-? ------------------------- Kas teil on varukanister? 0
Skąd mogę zadzwonić? Kus-ma-saan-h-li---d-? K-- m- s--- h--------- K-s m- s-a- h-l-s-a-a- ---------------------- Kus ma saan helistada? 0
Potrzebna mi jest pomoc drogowa. Mu- on -uk--ir- --ja. M-- o- p------- v---- M-l o- p-k-i-r- v-j-. --------------------- Mul on puksiiri vaja. 0
Szukam warsztatu. M---ts-- --ök---. M- o---- t------- M- o-s-n t-ö-o-a- ----------------- Ma otsin töökoda. 0
Zdarzył się wypadek. J-h-u- õn--tu-. J----- õ------- J-h-u- õ-n-t-s- --------------- Juhtus õnnetus. 0
Gdzie jest najbliższy telefon? Kus -n -äh-m--e-----? K-- o- l---- t------- K-s o- l-h-m t-l-f-n- --------------------- Kus on lähim telefon? 0
Ma pan / pani przy sobie komórkę? K-s ---l-----o-ii--k-a--s? K-- t--- o- m----- k------ K-s t-i- o- m-b-i- k-a-a-? -------------------------- Kas teil on mobiil kaasas? 0
Potrzebujemy pomocy. Me -ajam-----. M- v----- a--- M- v-j-m- a-i- -------------- Me vajame abi. 0
Proszę wezwać lekarza! / Niech pan / pani wezwie lekarza! K-----e -r--! K------ a---- K-t-u-e a-s-! ------------- Kutsuge arst! 0
Proszę wezwać policję! Niech pan / pani wezwie policję! Ku---ge po---s--! K------ p-------- K-t-u-e p-l-t-e-! ----------------- Kutsuge politsei! 0
Dokumenty, proszę. T-ie --b-rid- -al-n. T--- p------- p----- T-i- p-b-r-d- p-l-n- -------------------- Teie paberid, palun. 0
Proszę pana / pani prawo jazdy. T-----u--l-a-,-pal-n. T--- j-------- p----- T-i- j-h-l-a-, p-l-n- --------------------- Teie juhiload, palun. 0
Proszę pana / pani dowód rejestracyjny. T-ie--ut---k--e--i------un. T--- a-------------- p----- T-i- a-t-d-k-m-n-i-, p-l-n- --------------------------- Teie autodokumendid, palun. 0

Niemowlę - językowy talent

Zanim jeszcze niemowlęta nauczą się mówić, wiedzą wiele o językach. Dowiodły tego różne badania. W specjalnych laboratoriach poddano badaniu rozwój dzieci. Badano również to, w jaki sposób dzieci uczą się mówić. Niemowlęta są w istocie inteligentniejsze, niż do tej pory sądziliśmy. Już od 6. miesiąca wykazują wiele językowych zdolności. Rozpoznają na przykład swój język ojczysty. Francuskie czy niemieckie dzieci inaczej reagują na określone dźwięki. Różne wzorce akcentów wytwarzają różne zachowania. Niemowlęta wyczuwają więc akcent swojego języka. Już jako bardzo małe dzieci potrafią też zapamiętać wiele słów. W językowym rozwoju dzieci bardzo ważni są rodzice. Dzieci bowiem już zaraz po urodzeniu potrzebują interakcji. Chcę komunikować się z mamą i tatą. Interakcji muszą jednak towarzyszyć pozytywne emocje. Rodzice nie powinni być zestresowani, kiedy rozmawiają ze swoimi maleństwami. Nie jest też dobrze, gdy mówią do nich bardzo mało. Stres lub milczenie mogą mieć negatywne skutki dla dzieci. Ich językowy rozwój może być przez to zakłócony. Chociaż nauka rozpoczyna się dla dzieci już w brzuchu! Jeszcze przed narodzinami reagują na mowę. Potrafią dokładnie usłyszeć sygnały akustyczne. Po narodzeniu ponownie rozpoznają te sygnały. Nienarodzone dzieci uczą się także rytmu języków. Głosy swoich matek mogą usłyszeć już w brzuchu. Można więc rozmawiać jeszcze z nienarodzonymi dziećmi. Nie należy jednak przesadzać… Po narodzinach dziecko ma dostatecznie dużo czasu na naukę!
Czy wiedziałeś?
Język szwedzki należy do języków północnogermańskich. Jest językiem ojczystym dla ponad 8 milionów ludzi. Mówi się nim w Szwecji i częściowo również w Finlandii. Szwedzi mogą bez problemu porozumieć się z Norwegami. Istnieje nawet język mieszany, który łączy elementy z obu języków. Konwersacja możliwa jest również z Duńczykami, jeśli dwie strony mówią wyraźnie. Szwedzki alfabet posiada 29 liter. Cechą szczególną szwedzkiego jest system samogłosek. Długie i krótkie samogłoski decydują o znaczeniu słowa. Również wysokość tonu odgrywa tu dużą rolę. Szwedzkie słowa i zdania są z reguły krótkie. Szyk zdania trzyma się stałych reguł. Również gramatyka nie jest skomplikowana. Struktury podobne są do języka angielskiego. Ucz się szwedzkiego, wcale nie jest trudny!