Rozmówki

pl Awaria samochodu   »   tr Araba arızası

39 [trzydzieści dziewięć]

Awaria samochodu

Awaria samochodu

39 [otuz dokuz]

Araba arızası

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski turecki Bawić się Więcej
Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa? B-r -o-ra-i --n-in--k ner-de? B-- s------ b-------- n------ B-r s-n-a-i b-n-i-l-k n-r-d-? ----------------------------- Bir sonraki benzinlik nerede? 0
Złapałem / złapałam gumę. Las-iği- patladı. L------- p------- L-s-i-i- p-t-a-ı- ----------------- Lastiğim patladı. 0
Może mi pan / pani zmienić koło? Te-e-i-----ştireb-li--mi--n--? T----- d------------- m------- T-k-r- d-ğ-ş-i-e-i-i- m-s-n-z- ------------------------------ Tekeri değiştirebilir misiniz? 0
Potrzebuję kilka litrów oleju napędowego. Bir k-ç-l-t-- --zota-----yacım-v-r. B-- k-- l---- m----- i-------- v--- B-r k-ç l-t-e m-z-t- i-t-y-c-m v-r- ----------------------------------- Bir kaç litre mazota ihtiyacım var. 0
Zabrakło mi benzyny. B---in----i-t-. B------- b----- B-n-i-i- b-t-i- --------------- Benzinim bitti. 0
Ma pan / pani kanister na benzynę? Ye--k--id-nunuz v-r m-? Y---- b-------- v-- m-- Y-d-k b-d-n-n-z v-r m-? ----------------------- Yedek bidonunuz var mı? 0
Skąd mogę zadzwonić? Ne--------lef-n e-e-i-i-im? N------ t------ e---------- N-r-d-n t-l-f-n e-e-i-i-i-? --------------------------- Nereden telefon edebilirim? 0
Potrzebna mi jest pomoc drogowa. Bi- -ekici ----i-i-- i---ya-ım---r. B-- ç----- s-------- i-------- v--- B-r ç-k-c- s-r-i-i-e i-t-y-c-m v-r- ----------------------------------- Bir çekici servisine ihtiyacım var. 0
Szukam warsztatu. T--irh--e---ı-o-um. T-------- a-------- T-m-r-a-e a-ı-o-u-. ------------------- Tamirhane arıyorum. 0
Zdarzył się wypadek. B-r--aza ---u. B-- k--- o---- B-r k-z- o-d-. -------------- Bir kaza oldu. 0
Gdzie jest najbliższy telefon? B-r -o-r-----e-e-on--ere--? B-- s------ t------ n------ B-r s-n-a-i t-l-f-n n-r-d-? --------------------------- Bir sonraki telefon nerede? 0
Ma pan / pani przy sobie komórkę? Ya-ın-z-- -ep te--f--- v-- mı? Y-------- c-- t------- v-- m-- Y-n-n-z-a c-p t-l-f-n- v-r m-? ------------------------------ Yanınızda cep telefonu var mı? 0
Potrzebujemy pomocy. Y--dı-- --tiyac-mız--a-. Y------ i---------- v--- Y-r-ı-a i-t-y-c-m-z v-r- ------------------------ Yardıma ihtiyacımız var. 0
Proszę wezwać lekarza! / Niech pan / pani wezwie lekarza! Bi--dok-o- ç-ğ-rın! B-- d----- ç------- B-r d-k-o- ç-ğ-r-n- ------------------- Bir doktor çağırın! 0
Proszę wezwać policję! Niech pan / pani wezwie policję! P--is--ağı-ı-! P---- ç------- P-l-s ç-ğ-r-n- -------------- Polis çağırın! 0
Dokumenty, proszę. B-l-ele-in-z l--fe-. B----------- l------ B-l-e-e-i-i- l-t-e-. -------------------- Belgeleriniz lütfen. 0
Proszę pana / pani prawo jazdy. Sür-c--belge--z--üt-en. S----- b------- l------ S-r-c- b-l-e-i- l-t-e-. ----------------------- Sürücü belgeniz lütfen. 0
Proszę pana / pani dowód rejestracyjny. R-h-atınız----f-n. R--------- l------ R-h-a-ı-ı- l-t-e-. ------------------ Ruhsatınız lütfen. 0

Niemowlę - językowy talent

Zanim jeszcze niemowlęta nauczą się mówić, wiedzą wiele o językach. Dowiodły tego różne badania. W specjalnych laboratoriach poddano badaniu rozwój dzieci. Badano również to, w jaki sposób dzieci uczą się mówić. Niemowlęta są w istocie inteligentniejsze, niż do tej pory sądziliśmy. Już od 6. miesiąca wykazują wiele językowych zdolności. Rozpoznają na przykład swój język ojczysty. Francuskie czy niemieckie dzieci inaczej reagują na określone dźwięki. Różne wzorce akcentów wytwarzają różne zachowania. Niemowlęta wyczuwają więc akcent swojego języka. Już jako bardzo małe dzieci potrafią też zapamiętać wiele słów. W językowym rozwoju dzieci bardzo ważni są rodzice. Dzieci bowiem już zaraz po urodzeniu potrzebują interakcji. Chcę komunikować się z mamą i tatą. Interakcji muszą jednak towarzyszyć pozytywne emocje. Rodzice nie powinni być zestresowani, kiedy rozmawiają ze swoimi maleństwami. Nie jest też dobrze, gdy mówią do nich bardzo mało. Stres lub milczenie mogą mieć negatywne skutki dla dzieci. Ich językowy rozwój może być przez to zakłócony. Chociaż nauka rozpoczyna się dla dzieci już w brzuchu! Jeszcze przed narodzinami reagują na mowę. Potrafią dokładnie usłyszeć sygnały akustyczne. Po narodzeniu ponownie rozpoznają te sygnały. Nienarodzone dzieci uczą się także rytmu języków. Głosy swoich matek mogą usłyszeć już w brzuchu. Można więc rozmawiać jeszcze z nienarodzonymi dziećmi. Nie należy jednak przesadzać… Po narodzinach dziecko ma dostatecznie dużo czasu na naukę!
Czy wiedziałeś?
Język szwedzki należy do języków północnogermańskich. Jest językiem ojczystym dla ponad 8 milionów ludzi. Mówi się nim w Szwecji i częściowo również w Finlandii. Szwedzi mogą bez problemu porozumieć się z Norwegami. Istnieje nawet język mieszany, który łączy elementy z obu języków. Konwersacja możliwa jest również z Duńczykami, jeśli dwie strony mówią wyraźnie. Szwedzki alfabet posiada 29 liter. Cechą szczególną szwedzkiego jest system samogłosek. Długie i krótkie samogłoski decydują o znaczeniu słowa. Również wysokość tonu odgrywa tu dużą rolę. Szwedzkie słowa i zdania są z reguły krótkie. Szyk zdania trzyma się stałych reguł. Również gramatyka nie jest skomplikowana. Struktury podobne są do języka angielskiego. Ucz się szwedzkiego, wcale nie jest trudny!