Rozmówki

pl Awaria samochodu   »   ur ‫گاڑی کا خراب ہونا‬

39 [trzydzieści dziewięć]

Awaria samochodu

Awaria samochodu

‫39 [انتالیس]‬

untaalees

‫گاڑی کا خراب ہونا‬

[gaari ka kharab hona]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski urdu Bawić się Więcej
Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa? ‫ا------ر-ل پ-پ--ہ-ں--ے؟‬ ‫---- پ---- پ-- ک--- ہ--- ‫-گ-ا پ-ر-ل پ-پ ک-ا- ہ-؟- ------------------------- ‫اگلا پٹرول پمپ کہاں ہے؟‬ 0
a--- pe-ro- ---p ka-a-----? a--- p----- p--- k---- h--- a-l- p-t-o- p-m- k-h-n h-i- --------------------------- agla petrol pump kahan hai?
Złapałem / złapałam gumę. ‫میرا--ا-- --کچر-ہ---ی- -ے‬ ‫---- ٹ--- پ---- ہ- گ-- ہ-- ‫-ی-ا ٹ-ئ- پ-ک-ر ہ- گ-ا ہ-‬ --------------------------- ‫میرا ٹائر پنکچر ہو گیا ہے‬ 0
mera--y----o gaya--ai m--- t--- h- g--- h-- m-r- t-r- h- g-y- h-i --------------------- mera tyre ho gaya hai
Może mi pan / pani zmienić koło? ‫-یا -پ-ٹائ- ب-- سکت------‬ ‫--- آ- ٹ--- ب-- س--- ہ---- ‫-ی- آ- ٹ-ئ- ب-ل س-ت- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫کیا آپ ٹائر بدل سکتے ہیں؟‬ 0
ky--aa--t--e---d---sat-- -a--? k-- a-- t--- b---- s---- h---- k-a a-p t-r- b-d-l s-t-e h-i-? ------------------------------ kya aap tyre badal satke hain?
Potrzebuję kilka litrów oleju napędowego. ‫--ھے--و--ی----یز- چا---‬ ‫---- د- ل--- ڈ--- چ----- ‫-ج-ے د- ل-ٹ- ڈ-ز- چ-ہ-ے- ------------------------- ‫مجھے دو لیٹر ڈیزل چاہیے‬ 0
mujh--d-o l------di-se- c---i-e m---- d-- l----- d----- c------ m-j-e d-o l-t-e- d-e-e- c-a-i-e ------------------------------- mujhe doo letter diesel chahiye
Zabrakło mi benzyny. ‫-یرے-پاس پ--ول ---- -ے‬ ‫---- پ-- پ---- ن--- ہ-- ‫-ی-ے پ-س پ-ر-ل ن-ی- ہ-‬ ------------------------ ‫میرے پاس پٹرول نہیں ہے‬ 0
m----p----pe-rol ---i hai m--- p--- p----- n--- h-- m-r- p-a- p-t-o- n-h- h-i ------------------------- mere paas petrol nahi hai
Ma pan / pani kanister na benzynę? ‫--ا -- -- پ---ا-- ---ت----؟‬ ‫--- آ- ک- پ-- ا-- ک---- ہ--- ‫-ی- آ- ک- پ-س ا-ک ک-س-ر ہ-؟- ----------------------------- ‫کیا آپ کے پاس ایک کنستر ہے؟‬ 0
kya-aap -e-pa-- a-- k--a-t---hai? k-- a-- k- p--- a-- k------- h--- k-a a-p k- p-a- a-k k-n-s-a- h-i- --------------------------------- kya aap ke paas aik kanastar hai?
Skąd mogę zadzwonić? ‫می- --اں سے ٹ------ -ر--ک-- ہ--؟‬ ‫--- ک--- س- ٹ------ ک- س--- ہ---- ‫-ی- ک-ا- س- ٹ-ل-ف-ن ک- س-ت- ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫میں کہاں سے ٹیلیفون کر سکتا ہوں؟‬ 0
me---k-han-s- ----p-on- ka- sak-a--o-? m--- k---- s- t-------- k-- s---- h--- m-i- k-h-n s- t-l-p-o-e k-r s-k-a h-n- -------------------------------------- mein kahan se telephone kar sakta hon?
Potrzebna mi jest pomoc drogowa. ‫م--ے --ڑی-ک- -ھی-چ---و-لے--ی --ور- ہ-‬ ‫---- گ--- ک- ک------ و--- ک- ض---- ہ-- ‫-ج-ے گ-ڑ- ک- ک-ی-چ-ے و-ل- ک- ض-و-ت ہ-‬ --------------------------------------- ‫مجھے گاڑی کو کھینچنے والے کی ضرورت ہے‬ 0
m---- -aari--o-k-en-hn-y-wa-ay--i z-r-o-a- h-i m---- g---- k- k-------- w---- k- z------- h-- m-j-e g-a-i k- k-e-c-n-y w-l-y k- z-r-o-a- h-i ---------------------------------------------- mujhe gaari ko khenchnay walay ki zaroorat hai
Szukam warsztatu. ‫-یں--ی---ر-ش-- تلاش--ر---ا ہ--‬ ‫--- ا-- و----- ت--- ک- ر-- ہ--- ‫-ی- ا-ک و-ک-ا- ت-ا- ک- ر-ا ہ-ں- -------------------------------- ‫میں ایک ورکشاپ تلاش کر رہا ہوں‬ 0
me---a-k wo-k-hop ta--a-h-kar raha-hon m--- a-- w------- t------ k-- r--- h-- m-i- a-k w-r-s-o- t-l-a-h k-r r-h- h-n -------------------------------------- mein aik workshop talaash kar raha hon
Zdarzył się wypadek. ‫-ی-----ث---- --ا ہ-‬ ‫--- ح---- ہ- گ-- ہ-- ‫-ی- ح-د-ہ ہ- گ-ا ہ-‬ --------------------- ‫ایک حادثہ ہو گیا ہے‬ 0
a-k-h-adsa--- --ya h-i a-- h----- h- g--- h-- a-k h-a-s- h- g-y- h-i ---------------------- aik haadsa ho gaya hai
Gdzie jest najbliższy telefon? ‫ٹ-ل---- کہا- --؟‬ ‫------- ک--- ہ--- ‫-ی-ی-و- ک-ا- ہ-؟- ------------------ ‫ٹیلیفون کہاں ہے؟‬ 0
t-l-pho-e---ha- hai? t-------- k---- h--- t-l-p-o-e k-h-n h-i- -------------------- telephone kahan hai?
Ma pan / pani przy sobie komórkę? ‫کیا----کے -اس -و-ا-ل-------؟‬ ‫--- آ- ک- پ-- م----- ف-- ہ--- ‫-ی- آ- ک- پ-س م-ب-ئ- ف-ن ہ-؟- ------------------------------ ‫کیا آپ کے پاس موبائل فون ہے؟‬ 0
k---aa- ---p--- mobi-----o-e h-i? k-- a-- k- p--- m----- p---- h--- k-a a-p k- p-a- m-b-l- p-o-e h-i- --------------------------------- kya aap ke paas mobile phone hai?
Potrzebujemy pomocy. ‫ہمیں مد- چ---ے‬ ‫---- م-- چ----- ‫-م-ں م-د چ-ہ-ے- ---------------- ‫ہمیں مدد چاہیے‬ 0
h--ei- -ada--ch---ye h----- m---- c------ h-m-i- m-d-d c-a-i-e -------------------- hamein madad chahiye
Proszę wezwać lekarza! / Niech pan / pani wezwie lekarza! ‫---ٹ- -- ب-ا-ی-‬ ‫----- ک- ب------ ‫-ا-ٹ- ک- ب-ا-ی-‬ ----------------- ‫ڈاکٹر کو بلائیں‬ 0
dr ko ---a--n d- k- b------ d- k- b-l-y-n ------------- dr ko bulayen
Proszę wezwać policję! Niech pan / pani wezwie policję! ‫--لس-------ئ--‬ ‫---- ک- ب------ ‫-و-س ک- ب-ا-ی-‬ ---------------- ‫پولس کو بلائیں‬ 0
p-l-- -o-b-layen p---- k- b------ p-l-s k- b-l-y-n ---------------- poles ko bulayen
Dokumenty, proszę. ‫ا--ے-ک-غ--- ----ئیے‬ ‫---- ک----- د------- ‫-پ-ے ک-غ-ا- د-ھ-ئ-ے- --------------------- ‫اپنے کاغزات دکھائیے‬ 0
a-ne kag-aa---ik---ye a--- k------ d------- a-n- k-g-a-t d-k-a-y- --------------------- apne kagzaat dikhaeye
Proszę pana / pani prawo jazdy. ‫ا----ڈرائ------ائسن---کھائ-ے‬ ‫---- ڈ------- ل----- د------- ‫-پ-ا ڈ-ا-ی-ن- ل-ئ-ن- د-ھ-ئ-ے- ------------------------------ ‫اپنا ڈرائیونگ لائسنس دکھائیے‬ 0
apn-------n- lic---- --k--e-e a--- d------ l------ d------- a-n- d-i-i-g l-c-n-e d-k-a-y- ----------------------------- apna driving licence dikhaeye
Proszę pana / pani dowód rejestracyjny. ‫گ----کے---غ-----کھ-ئیے‬ ‫---- ک- ک----- د------- ‫-ا-ی ک- ک-غ-ا- د-ھ-ئ-ے- ------------------------ ‫گاڑی کے کاغزات دکھائیے‬ 0
ga-ri ke-ka-zaa--d-kha-ye g---- k- k------ d------- g-a-i k- k-g-a-t d-k-a-y- ------------------------- gaari ke kagzaat dikhaeye

Niemowlę - językowy talent

Zanim jeszcze niemowlęta nauczą się mówić, wiedzą wiele o językach. Dowiodły tego różne badania. W specjalnych laboratoriach poddano badaniu rozwój dzieci. Badano również to, w jaki sposób dzieci uczą się mówić. Niemowlęta są w istocie inteligentniejsze, niż do tej pory sądziliśmy. Już od 6. miesiąca wykazują wiele językowych zdolności. Rozpoznają na przykład swój język ojczysty. Francuskie czy niemieckie dzieci inaczej reagują na określone dźwięki. Różne wzorce akcentów wytwarzają różne zachowania. Niemowlęta wyczuwają więc akcent swojego języka. Już jako bardzo małe dzieci potrafią też zapamiętać wiele słów. W językowym rozwoju dzieci bardzo ważni są rodzice. Dzieci bowiem już zaraz po urodzeniu potrzebują interakcji. Chcę komunikować się z mamą i tatą. Interakcji muszą jednak towarzyszyć pozytywne emocje. Rodzice nie powinni być zestresowani, kiedy rozmawiają ze swoimi maleństwami. Nie jest też dobrze, gdy mówią do nich bardzo mało. Stres lub milczenie mogą mieć negatywne skutki dla dzieci. Ich językowy rozwój może być przez to zakłócony. Chociaż nauka rozpoczyna się dla dzieci już w brzuchu! Jeszcze przed narodzinami reagują na mowę. Potrafią dokładnie usłyszeć sygnały akustyczne. Po narodzeniu ponownie rozpoznają te sygnały. Nienarodzone dzieci uczą się także rytmu języków. Głosy swoich matek mogą usłyszeć już w brzuchu. Można więc rozmawiać jeszcze z nienarodzonymi dziećmi. Nie należy jednak przesadzać… Po narodzinach dziecko ma dostatecznie dużo czasu na naukę!
Czy wiedziałeś?
Język szwedzki należy do języków północnogermańskich. Jest językiem ojczystym dla ponad 8 milionów ludzi. Mówi się nim w Szwecji i częściowo również w Finlandii. Szwedzi mogą bez problemu porozumieć się z Norwegami. Istnieje nawet język mieszany, który łączy elementy z obu języków. Konwersacja możliwa jest również z Duńczykami, jeśli dwie strony mówią wyraźnie. Szwedzki alfabet posiada 29 liter. Cechą szczególną szwedzkiego jest system samogłosek. Długie i krótkie samogłoski decydują o znaczeniu słowa. Również wysokość tonu odgrywa tu dużą rolę. Szwedzkie słowa i zdania są z reguły krótkie. Szyk zdania trzyma się stałych reguł. Również gramatyka nie jest skomplikowana. Struktury podobne są do języka angielskiego. Ucz się szwedzkiego, wcale nie jest trudny!