Rozmówki

pl W kinie   »   nl In de bioscoop

45 [czterdzieści pięć]

W kinie

W kinie

45 [vijfenveertig]

In de bioscoop

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski niderlandzki Bawić się Więcej
Chcemy pójść do kina. We w----- n--- d- b-------. We willen naar de bioscoop. 0
Dzisiaj grają dobry film. Va----- d----- e- e-- g---- f---. Vandaag draait er een goede film. 0
To najnowszy film. De f--- i- h------- n----. De film is helemaal nieuw. 0
Gdzie jest kasa? Wa-- i- d- k----? Waar is de kassa? 0
Czy są jeszcze wolne miejsca? Zi-- e- n-- p------- v---? Zijn er nog plaatsen vrij? 0
Ile kosztują bilety? Ho----- k----- d- k-------? Hoeveel kosten de kaartjes? 0
Kiedy zaczyna się seans? Wa----- b----- d- v-----------? Wanneer begint de voorstelling? 0
Jak długo trwa ten film? Ho- l--- d---- d- f---? Hoe lang duurt de film? 0
Czy można zarezerwować bilety? Ka- m-- o-- k------- r---------? Kan men ook kaartjes reserveren? 0
Chciałbym / Chciałabym siedzieć z tyłu. Ik w-- g---- a------- z-----. Ik wil graag achterin zitten. 0
Chciałbym / Chciałabym siedzieć z przodu. Ik w-- g---- v------ z-----. Ik wil graag vooraan zitten. 0
Chciałbym / Chciałabym siedzieć po środku. Ik w-- g---- i- h-- m----- z-----. Ik wil graag in het midden zitten. 0
Ten film był ciekawy. De f--- w-- s-------. De film was spannend. 0
Ten film nie był nudny. De f--- w-- n--- s---. De film was niet saai. 0
Ale książka była lepsza. Ma-- h-- b--- w-- b---- d-- d- f---. Maar het boek was beter dan de film. 0
Jaka była muzyka? Ho- w-- d- m-----? Hoe was de muziek? 0
Jacy byli aktorzy? Ho- w---- d- a------? Hoe waren de acteurs? 0
Czy były napisy po angielsku? Wa--- e- E------ o----------? Waren er Engelse ondertitels? 0

Język a muzyka

Muzyka to światowy fenomen. Wszystkie narody świata tworzą muzykę. A muzyka rozumiana jest we wszystkich kulturach. Udowodniły to liczne badania naukowe. W tym celu samotnie żyjącemu ludowi puszczono muzykę zachodnią. To afrykańskie plemię nie miało żadnego dostępu do nowoczesnego świata. Mimo to rozpoznało, że są to wesołe lub smutne piosenki. Dlaczego tak się dzieje, nie jest jeszcze zbadane. Muzyka wydaje się jednak być językiem bez granic. I my wszyscy w jakiś sposób nauczyliśmy się ją prawidłowo interpretować. Dla ewolucji muzyka nie ma jednak żadnych korzyści. To, że ją rozumiemy, zależy od naszego języka. Ponieważ muzyka i język są powiązane. W mózgu przetwarzane są w podobny sposób. Podobnie również funkcjonują. Tworzą tony i dźwięki według określonych reguł. Nawet dzieci rozumieją muzykę, nauczyły się tego w łonie matki. Tam słyszą melodię języka matki. Kiedy potem są już na świecie, potrafią zrozumieć muzykę. Można powiedzieć, że muzyka imituje melodię języków. Uczucia w języku i muzyce też wyraża się przez prędkość. Dzięki naszej językowej wiedzy rozumiemy więc emocje w muzyce. I odwrotnie, ludzie muzykalni często uczą się łatwiej języków. Wielu muzyków zapamiętuje języki jak melodie. Dzięki temu mogą łatwiej przypomnieć sobie język. Interesujące, że kołysanki na całym świecie brzmią podobnie. Udowadnia to, jak międzynarodowym językiem jest muzyka. I może też najpiękniejszym ze wszystkich…
Czy wiedziałeś?
Język telugu jest językiem ojczystym około 75 milionów ludzi. Należy do języków drawidyjskich. Mówi się nim przede wszystkim w południowowschodnich Indiach. Po języku bengalskim i hindi jest najczęściej używanym językiem Indii. Wcześniej telugu w formie pisanej i mówionej był bardzo zróżnicowany. Można powiedzieć, że były to dwa różne języki. Potem język pisany został zmodernizowany tak, że dzisiaj może być stosowany wszędzie. Telugu dzieli się na wiele dialektów, przy czym północne są czystą formą. Wymowa nie jest tak prosta. Powinno się jej uczyć z rodzimym użytkownikiem języka. Pisany język telugu ma swoją własną formę. Jest to forma mieszana z alfabetu i pisma sylabowego. Cechą szczególną pisma są liczne okrągłe formy. Są one typowe dla pisma południowoindyjskiego. Ucz się telugu, ma wiele do odkrycia!