Rozmówki

pl W kinie   »   tr Sinemada

45 [czterdzieści pięć]

W kinie

W kinie

45 [kırk beş]

Sinemada

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski turecki Bawić się Więcej
Chcemy pójść do kina. Si-emaya-g----- -s-----u-. S------- g----- i--------- S-n-m-y- g-t-e- i-t-y-r-z- -------------------------- Sinemaya gitmek istiyoruz. 0
Dzisiaj grają dobry film. Bug-------- -ir---l- --n-yo-. B---- g---- b-- f--- o------- B-g-n g-z-l b-r f-l- o-n-y-r- ----------------------------- Bugün güzel bir film oynuyor. 0
To najnowszy film. Film--ok ---i. F--- ç-- y---- F-l- ç-k y-n-. -------------- Film çok yeni. 0
Gdzie jest kasa? K-s---e----? K--- n------ K-s- n-r-d-? ------------ Kasa nerede? 0
Czy są jeszcze wolne miejsca? Daha-boş yerl-r --r --? D--- b-- y----- v-- m-- D-h- b-ş y-r-e- v-r m-? ----------------------- Daha boş yerler var mı? 0
Ile kosztują bilety? Bi-et -------ri-ne--a--r? B---- ü-------- n- k----- B-l-t ü-r-t-e-i n- k-d-r- ------------------------- Bilet ücretleri ne kadar? 0
Kiedy zaczyna się seans? G-st-ri--e -a--- baş--y--? G------ n- z---- b-------- G-s-e-i n- z-m-n b-ş-ı-o-? -------------------------- Gösteri ne zaman başlıyor? 0
Jak długo trwa ten film? Film------d---sü--yor? F--- n- k---- s------- F-l- n- k-d-r s-r-y-r- ---------------------- Film ne kadar sürüyor? 0
Czy można zarezerwować bilety? B-l---r-------e-il-biliy-r mu? B---- r------ e----------- m-- B-l-t r-z-r-e e-i-e-i-i-o- m-? ------------------------------ Bilet rezerve edilebiliyor mu? 0
Chciałbym / Chciałabym siedzieć z tyłu. B-n a---d--o-u-m-- istiyor--. B-- a----- o------ i--------- B-n a-k-d- o-u-m-k i-t-y-r-m- ----------------------------- Ben arkada oturmak istiyorum. 0
Chciałbym / Chciałabym siedzieć z przodu. Ben----- ---rma--is----r-m. B-- ö--- o------ i--------- B-n ö-d- o-u-m-k i-t-y-r-m- --------------------------- Ben önde oturmak istiyorum. 0
Chciałbym / Chciałabym siedzieć po środku. B---o--ad- o--r--k i-t--o---. B-- o----- o------ i--------- B-n o-t-d- o-u-m-k i-t-y-r-m- ----------------------------- Ben ortada oturmak istiyorum. 0
Ten film był ciekawy. F--- h-ye--nl--d-. F--- h------------ F-l- h-y-c-n-ı-d-. ------------------ Film heyecanlıydı. 0
Ten film nie był nudny. F-----ık-cı -----d-. F--- s----- d------- F-l- s-k-c- d-ğ-l-i- -------------------- Film sıkıcı değildi. 0
Ale książka była lepsza. A-a fi--in---ma-- --ha---i-di. A-- f----- r----- d--- i------ A-a f-l-i- r-m-n- d-h- i-i-d-. ------------------------------ Ama filmin romanı daha iyiydi. 0
Jaka była muzyka? Mü-iği---sıldı? M----- n------- M-z-ğ- n-s-l-ı- --------------- Müziği nasıldı? 0
Jacy byli aktorzy? O---cul-r-n---l--? O-------- n------- O-u-c-l-r n-s-l-ı- ------------------ Oyuncular nasıldı? 0
Czy były napisy po angielsku? İngil-z----l--az- var mıy--? İ-------- a------ v-- m----- İ-g-l-z-e a-t-a-ı v-r m-y-ı- ---------------------------- İngilizce altyazı var mıydı? 0

Język a muzyka

Muzyka to światowy fenomen. Wszystkie narody świata tworzą muzykę. A muzyka rozumiana jest we wszystkich kulturach. Udowodniły to liczne badania naukowe. W tym celu samotnie żyjącemu ludowi puszczono muzykę zachodnią. To afrykańskie plemię nie miało żadnego dostępu do nowoczesnego świata. Mimo to rozpoznało, że są to wesołe lub smutne piosenki. Dlaczego tak się dzieje, nie jest jeszcze zbadane. Muzyka wydaje się jednak być językiem bez granic. I my wszyscy w jakiś sposób nauczyliśmy się ją prawidłowo interpretować. Dla ewolucji muzyka nie ma jednak żadnych korzyści. To, że ją rozumiemy, zależy od naszego języka. Ponieważ muzyka i język są powiązane. W mózgu przetwarzane są w podobny sposób. Podobnie również funkcjonują. Tworzą tony i dźwięki według określonych reguł. Nawet dzieci rozumieją muzykę, nauczyły się tego w łonie matki. Tam słyszą melodię języka matki. Kiedy potem są już na świecie, potrafią zrozumieć muzykę. Można powiedzieć, że muzyka imituje melodię języków. Uczucia w języku i muzyce też wyraża się przez prędkość. Dzięki naszej językowej wiedzy rozumiemy więc emocje w muzyce. I odwrotnie, ludzie muzykalni często uczą się łatwiej języków. Wielu muzyków zapamiętuje języki jak melodie. Dzięki temu mogą łatwiej przypomnieć sobie język. Interesujące, że kołysanki na całym świecie brzmią podobnie. Udowadnia to, jak międzynarodowym językiem jest muzyka. I może też najpiękniejszym ze wszystkich…
Czy wiedziałeś?
Język telugu jest językiem ojczystym około 75 milionów ludzi. Należy do języków drawidyjskich. Mówi się nim przede wszystkim w południowowschodnich Indiach. Po języku bengalskim i hindi jest najczęściej używanym językiem Indii. Wcześniej telugu w formie pisanej i mówionej był bardzo zróżnicowany. Można powiedzieć, że były to dwa różne języki. Potem język pisany został zmodernizowany tak, że dzisiaj może być stosowany wszędzie. Telugu dzieli się na wiele dialektów, przy czym północne są czystą formą. Wymowa nie jest tak prosta. Powinno się jej uczyć z rodzimym użytkownikiem języka. Pisany język telugu ma swoją własną formę. Jest to forma mieszana z alfabetu i pisma sylabowego. Cechą szczególną pisma są liczne okrągłe formy. Są one typowe dla pisma południowoindyjskiego. Ucz się telugu, ma wiele do odkrycia!