Rozmówki

pl Przygotowania do podróży   »   ky Preparing a trip

47 [czterdzieści siedem]

Przygotowania do podróży

Przygotowania do podróży

47 [кырк жети]

47 [kırk jeti]

Preparing a trip

[Sayakatka dayardanuu]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kirgiski Bawić się Więcej
Musisz spakować naszą walizkę! Сен--издин -емо-а--- чо--л---у---е---! С-- б----- ч-------- ч--------- к----- С-н б-з-и- ч-м-д-н-ы ч-г-л-у-у- к-р-к- -------------------------------------- Сен биздин чемоданды чогултушуң керек! 0
S-n ---d-n çem-da--- ---ultuşu- ke--k! S-- b----- ç-------- ç--------- k----- S-n b-z-i- ç-m-d-n-ı ç-g-l-u-u- k-r-k- -------------------------------------- Sen bizdin çemodandı çogultuşuŋ kerek!
Nie możesz o niczym zapomnieć! Эч----с-н---нутп-шы- --р-к! Э- н------ у-------- к----- Э- н-р-е-и у-у-п-ш-ң к-р-к- --------------------------- Эч нерсени унутпашың керек! 0
E- n-rsen- un------ŋ-k----! E- n------ u-------- k----- E- n-r-e-i u-u-p-ş-ŋ k-r-k- --------------------------- Eç nerseni unutpaşıŋ kerek!
Potrzebna ci jest duża walizka! Саг- чоң ----д-н--е-ек! С--- ч-- ч------ к----- С-г- ч-ң ч-м-д-н к-р-к- ----------------------- Сага чоң чемодан керек! 0
S-ga---------d-n k-r--! S--- ç-- ç------ k----- S-g- ç-ŋ ç-m-d-n k-r-k- ----------------------- Saga çoŋ çemodan kerek!
Nie zapomnij paszportu! П-с--р-уң-у------а! П---------- у------ П-с-о-т-ң-у у-у-п-! ------------------- Паспортуңду унутпа! 0
Pa-------d---n--p-! P---------- u------ P-s-o-t-ŋ-u u-u-p-! ------------------- Pasportuŋdu unutpa!
Nie zapomnij biletu na samolot! У----билети----у-па! У--- б------ у------ У-а- б-л-т-н у-у-п-! -------------------- Учак билетин унутпа! 0
Uçak bi--t---unutp-! U--- b------ u------ U-a- b-l-t-n u-u-p-! -------------------- Uçak biletin unutpa!
Nie zapomnij czeków podróżnych! С-якат чек-ер-н ун--па! С----- ч------- у------ С-я-а- ч-к-е-и- у-у-п-! ----------------------- Саякат чектерин унутпа! 0
Saya-a- ç-k-e--n-unu-pa! S------ ç------- u------ S-y-k-t ç-k-e-i- u-u-p-! ------------------------ Sayakat çekterin unutpa!
Zabierz ze sobą krem przeciwsłoneczny. Кү---н -ор-ооч- ----д--өз-- --н------п-ал. К----- к------- к----- ө--- м---- а--- а-- К-н-ө- к-р-о-ч- к-е-д- ө-ү- м-н-н а-ы- а-. ------------------------------------------ Күндөн коргоочу кремди өзүң менен алып ал. 0
K------k-r---ç--kremdi öz-ŋ me-en--lı- --. K----- k------- k----- ö--- m---- a--- a-- K-n-ö- k-r-o-ç- k-e-d- ö-ü- m-n-n a-ı- a-. ------------------------------------------ Kündön korgooçu kremdi özüŋ menen alıp al.
Zabierz ze sobą okulary przeciwsłoneczne. К---ө- --р--очу--өз--й--к-- -з-- -енен---ы--ал. К----- к------- к-- а------ ө--- м---- а--- а-- К-н-ө- к-р-о-ч- к-з а-н-к-и ө-ү- м-н-н а-ы- а-. ----------------------------------------------- Күндөн коргоочу көз айнекти өзүң менен алып ал. 0
K-n--n ko-g--ç---öz---nekt----üŋ ----n a--p a-. K----- k------- k-- a------ ö--- m---- a--- a-- K-n-ö- k-r-o-ç- k-z a-n-k-i ö-ü- m-n-n a-ı- a-. ----------------------------------------------- Kündön korgooçu köz aynekti özüŋ menen alıp al.
Zabierz ze sobą kapelusz przeciwsłoneczny. Ш--п- а-ы--а-. Ш---- а--- а-- Ш-я-а а-ы- а-. -------------- Шляпа алып ал. 0
Şly--- a-----l. Ş----- a--- a-- Ş-y-p- a-ı- a-. --------------- Şlyapa alıp al.
Chcesz zabrać mapę drogową? Ө-ү- --нен----г- жо- ------ын --гы---е-еби? Ө--- м---- б---- ж-- к------- а---- к------ Ө-ү- м-н-н б-р-е ж-л к-р-а-ы- а-г-ң к-л-б-? ------------------------------------------- Өзүң менен бирге жол картасын алгың келеби? 0
Özü--m-n---bi----j-l-ka-ta--n---gıŋ---leb-? Ö--- m---- b---- j-- k------- a---- k------ Ö-ü- m-n-n b-r-e j-l k-r-a-ı- a-g-ŋ k-l-b-? ------------------------------------------- Özüŋ menen birge jol kartasın algıŋ kelebi?
Chcesz zabrać przewodnik turystyczny? Ө--ң ---ен -и- а--ы--к----и? Ө--- м---- г-- а---- к------ Ө-ү- м-н-н г-д а-г-ң к-л-б-? ---------------------------- Өзүң менен гид алгың келеби? 0
Ö-----e-e------a-g-- k----i? Ö--- m---- g-- a---- k------ Ö-ü- m-n-n g-d a-g-ŋ k-l-b-? ---------------------------- Özüŋ menen gid algıŋ kelebi?
Chcesz zabrać parasol przeciwdeszczowy? Ө-ү--мен-н --л чатыр--л-ың-к-л---? Ө--- м---- к-- ч---- а---- к------ Ө-ү- м-н-н к-л ч-т-р а-г-ң к-л-б-? ---------------------------------- Өзүң менен кол чатыр алгың келеби? 0
Ö----m--en-k---çatır-a---ŋ---l---? Ö--- m---- k-- ç---- a---- k------ Ö-ü- m-n-n k-l ç-t-r a-g-ŋ k-l-b-? ---------------------------------- Özüŋ menen kol çatır algıŋ kelebi?
Pomyśl o spodniach, koszulach i skarpetach. Шы--ар--- -ө----т---ү,-байпак-а--ы ун---а. Ш-------- к----------- б---------- у------ Ш-м-а-д-, к-й-ө-т-р-ү- б-й-а-т-р-ы у-у-п-. ------------------------------------------ Шымдарды, көйнөктөрдү, байпактарды унутпа. 0
Şımda--ı, k--nö--ör-ü- --ypak-a--ı u-u-pa. Ş-------- k----------- b---------- u------ Ş-m-a-d-, k-y-ö-t-r-ü- b-y-a-t-r-ı u-u-p-. ------------------------------------------ Şımdardı, köynöktördü, baypaktardı unutpa.
Pomyśl o krawatach, paskach, marynarkach. Гал--ук-арды,-ку-л-------у-т--л-----ун--п-. Г------------ к-------- к---------- у------ Г-л-т-к-а-д-, к-р-а-д-, к-р-к-л-р-ы у-у-п-. ------------------------------------------- Галстуктарды, курларды, курткаларды унутпа. 0
G-----kt-r-ı- -ur-ar-ı- --r-k--ar-ı---u--a. G------------ k-------- k---------- u------ G-l-t-k-a-d-, k-r-a-d-, k-r-k-l-r-ı u-u-p-. ------------------------------------------- Galstuktardı, kurlardı, kurtkalardı unutpa.
Pomyśl o piżamach, koszulach nocnych i koszulkach. П--ам-л----,---н----ө-н--т--дү -ана--у--ол--лард- унут--. П----------- т---- к---------- ж--- ф------------ у------ П-ж-м-л-р-ы- т-н-ү к-й-ө-т-р-ү ж-н- ф-т-о-к-л-р-ы у-у-п-. --------------------------------------------------------- Пижамаларды, түнкү көйнөктөрдү жана футболкаларды унутпа. 0
P---malar-ı,-tü-----öy--kt-rd- --n- fu--olka---d- ---tpa. P----------- t---- k---------- j--- f------------ u------ P-j-m-l-r-ı- t-n-ü k-y-ö-t-r-ü j-n- f-t-o-k-l-r-ı u-u-p-. --------------------------------------------------------- Pijamalardı, tünkü köynöktördü jana futbolkalardı unutpa.
Potrzebne ci będą buty, sandały i kozaki. Саг- бут к-й-м- санд-л жа-а -----к-ре-. С--- б-- к----- с----- ж--- ө--- к----- С-г- б-т к-й-м- с-н-а- ж-н- ө-ү- к-р-к- --------------------------------------- Сага бут кийим, сандал жана өтүк керек. 0
Sag---ut---y--, sand-l-j-n- ---k---r-k. S--- b-- k----- s----- j--- ö--- k----- S-g- b-t k-y-m- s-n-a- j-n- ö-ü- k-r-k- --------------------------------------- Saga but kiyim, sandal jana ötük kerek.
Potrzebne ci będą chusteczki, mydło i nożyczki do paznokci. С-га-ч---өк-аа---, ----н---н--ты-ма--к--ч- ке-е- б-л--. С--- ч----- а----- с---- ж--- т----- к---- к---- б----- С-г- ч-н-ө- а-р-ы- с-м-н ж-н- т-р-а- к-й-ы к-р-к б-л-т- ------------------------------------------------------- Сага чөнтөк аарчы, самын жана тырмак кайчы керек болот. 0
S--- ç--t-- -ar-ı,---m----a-- -----k-kay-ı ------b-lo-. S--- ç----- a----- s---- j--- t----- k---- k---- b----- S-g- ç-n-ö- a-r-ı- s-m-n j-n- t-r-a- k-y-ı k-r-k b-l-t- ------------------------------------------------------- Saga çöntök aarçı, samın jana tırmak kayçı kerek bolot.
Potrzebne ci będą grzebień, szczoteczka i pasta do zębów. Са-- та-а-,-т---щ--ка-ы-ж-н--ти- п-с--сы --р---бо--т. С--- т----- т-- щ------ ж--- т-- п------ к---- б----- С-г- т-р-к- т-ш щ-т-а-ы ж-н- т-ш п-с-а-ы к-р-к б-л-т- ----------------------------------------------------- Сага тарак, тиш щёткасы жана тиш пастасы керек болот. 0
Sa-------k,-tiş---y-tka-- --n- --- pa--ası -er-k --lot. S--- t----- t-- s-------- j--- t-- p------ k---- b----- S-g- t-r-k- t-ş s-y-t-a-ı j-n- t-ş p-s-a-ı k-r-k b-l-t- ------------------------------------------------------- Saga tarak, tiş sçyotkası jana tiş pastası kerek bolot.

Przyszłość języków

Ponad 1,3 miliarda ludzi mówi językiem chińskim. Dlatego jest najczęściej używanym językiem na świecie. Tak będzie również w następnych latach. Przyszłość wielu innych języków wygląda trochę mniej pozytywnie. Ponieważ wiele lokalnych języków będzie wymierać. Obecnie używa się około 6000 różnych języków. Eksperci szacują jednak, że większość z nich jest zagrożona. To znaczy, że około 90% wszystkich języków będzie zanikać. Większość z nich wymrze jeszcze w tym stuleciu. Oznacza to, że każdego dnia wymiera jeden język. W przyszłości będzie się również zmieniać znaczenie pojedynczych języków. Angielski jest jeszcze na drugim miejscu. Ale liczba rodzimych użytkowników nie jest stała. Odpowiedzialny jest za to rozwój demograficzny. Za kilka dekad dominujące będą inne języki. Miejsce drugie i trzecie będą zajmować wkrótce hindi/urdu i arabski. Angielski zajmie tylko 4. miejsce. Język niemiecki zniknie z pierwszej dziesiątki . Za to do najważniejszych języków będzie należał malajski. Podczas wymierania wielu języków, powstaną nowe. Będą to języki hybrydowe. Tych językowych form mieszanych używa się przede wszystkim w miastach. Rozwiną się też całkiem nowe odmiany języków. W przyszłości będą więc różne formy języka angielskiego. Liczba dwujęzycznych ludzi na całym świecie będzie wzrastać. To, jak będziemy mówić w przyszłości, nie jest jasne. Ale za 100 lat będą jeszcze istnieć różne języki. Tak więc ich nauka tak szybko się nie skończy…
Czy wiedziałeś?
Język czeski jest językiem ojczystym około 12 milionów ludzi. Należy do języków zachodniosłowiańskich. Czeski jest bardzo podobny do słowackiego. Ma to związek ze wspólną historią obydwu narodów. Chociaż języki te różnią się w niektórych miejscach. Młodsi Czesi i Słowacy mają czasami trudności we wzajemnym zrozumieniu. Są też osoby, posługujące się językiem mieszanym. Mówiony język czeski wyraźnie różni się od pisanego. Można powiedzieć, że literacki czeski istnieje głównie w formie pisemnej. W mowie używa się go tylko przy oficjalnych sprawach lub w mediach. Ten ścisły podział to ważna cecha szczególna języka czeskiego. Gramatyka czeskiego nie jest całkiem łatwa. Występuje na przykład siedem przypadków i cztery rodzaje. Jednak nauka daje wiele przyjemności. Jest wiele do odkrycia.