Rozmówki

pl Sport   »   zh 体育运动

49 [czterdzieści dziewięć]

Sport

Sport

49[四十九]

49 [Sìshíjiǔ]

体育运动

[tǐyù yùndòng]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski chiński (uproszczony) Bawić się Więcej
Uprawiasz sport? 你 --体-运--- ? 你 做 体--- 吗 ? 你 做 体-运- 吗 ? ------------ 你 做 体育运动 吗 ? 0
n- zu---ǐy--yù--ò-----? n- z-- t--- y------ m-- n- z-ò t-y- y-n-ò-g m-? ----------------------- nǐ zuò tǐyù yùndòng ma?
Tak, muszę się ruszać. 是啊- - 需要 运动 运动-。 是-- 我 需- 运- 运- 。 是-, 我 需- 运- 运- 。 ---------------- 是啊, 我 需要 运动 运动 。 0
S---a, w- -ūy-- yùnd-n- -ù-d--g. S-- a- w- x---- y------ y------- S-ì a- w- x-y-o y-n-ò-g y-n-ò-g- -------------------------------- Shì a, wǒ xūyào yùndòng yùndòng.
Chodzę do klubu sportowego. 我 参- -育-乐部-。 我 参- 体---- 。 我 参- 体-俱-部 。 ------------ 我 参加 体育俱乐部 。 0
W--c----- --yù ---è--. W- c----- t--- j------ W- c-n-i- t-y- j-l-b-. ---------------------- Wǒ cānjiā tǐyù jùlèbù.
Gramy w piłkę nożną. 我们----球-。 我- 踢 足- 。 我- 踢 足- 。 --------- 我们 踢 足球 。 0
Wǒ-e--t- zúqiú. W---- t- z----- W-m-n t- z-q-ú- --------------- Wǒmen tī zúqiú.
Czasami pływamy. 我们 -----泳 。 我- 有-- 游- 。 我- 有-候 游- 。 ----------- 我们 有时候 游泳 。 0
Wǒ--- -ǒu--híh-u yó--ǒn-. W---- y-- s----- y------- W-m-n y-u s-í-ò- y-u-ǒ-g- ------------------------- Wǒmen yǒu shíhòu yóuyǒng.
Albo jeździmy na rowerze. 或---们-骑--车 。 或- 我- 骑--- 。 或- 我- 骑-行- 。 ------------ 或者 我们 骑自行车 。 0
Hu---ě---me- -í--ì--n---ē. H----- w---- q- z--------- H-ò-h- w-m-n q- z-x-n-c-ē- -------------------------- Huòzhě wǒmen qí zìxíngchē.
W naszym mieście jest stadion piłki nożnej. 在-我---个--市-- -----足球- 。 在 我- 这- 城- 里 有 一- 足-- 。 在 我- 这- 城- 里 有 一- 足-场 。 ----------------------- 在 我们 这个 城市 里 有 一个 足球场 。 0
Zà- ---en-z-ège -h--gsh--li---u-y--gè-z---ú-hǎng. Z-- w---- z---- c------- l- y-- y- g- z---------- Z-i w-m-n z-è-e c-é-g-h- l- y-u y- g- z-q-ú-h-n-. ------------------------------------------------- Zài wǒmen zhège chéngshì li yǒu yī gè zúqiúchǎng.
Jest też basen z sauną. 也有-带桑拿浴- ----。 也- 带---- 游-- 。 也- 带-拿-的 游-场 。 -------------- 也有 带桑拿浴的 游泳场 。 0
Yěyǒ------s-ng-- y- ------yǒn- --ǎ-g. Y---- d-- s----- y- d- y------ c----- Y-y-u d-i s-n-n- y- d- y-u-ǒ-g c-ǎ-g- ------------------------------------- Yěyǒu dài sāngná yù de yóuyǒng chǎng.
I jest pole golfowe. 还--高-夫-场-。 还- 高---- 。 还- 高-夫-场 。 ---------- 还有 高尔夫球场 。 0
H---y-- g--'---- --- chǎn-. H-- y-- g------- q-- c----- H-i y-u g-o-ě-f- q-ú c-ǎ-g- --------------------------- Hái yǒu gāo'ěrfū qiú chǎng.
Co grają w telewizji? 电视上-演 什--? 电-- 演 什- ? 电-上 演 什- ? ---------- 电视上 演 什么 ? 0
Diàn-h-----ngy-- --é--e? D------ s------- s------ D-à-s-ì s-à-g-ǎ- s-é-m-? ------------------------ Diànshì shàngyǎn shénme?
Właśnie jest mecz piłki nożnej. 正在 转播 足---。 正- 转- 足-- 。 正- 转- 足-赛 。 ----------- 正在 转播 足球赛 。 0
Z-èn-zà- ------ò----i- s-i. Z------- z------ z---- s--- Z-è-g-à- z-u-n-ò z-q-ú s-i- --------------------------- Zhèngzài zhuǎnbò zúqiú sài.
Drużyna niemiecka gra przeciw angielskiej. 德国- --英国队-。 德-- 对 英-- 。 德-队 对 英-队 。 ----------- 德国队 对 英国队 。 0
D---- --ì --- --ng--ó-du-. D---- d-- d-- y------ d--- D-g-ó d-ì d-ì y-n-g-ó d-ì- -------------------------- Déguó duì duì yīngguó duì.
Kto wygrywa? 谁 --赢 ? 谁 会 赢 ? 谁 会 赢 ? ------- 谁 会 赢 ? 0
S-u--hu- ---g? S--- h-- y---- S-u- h-ì y-n-? -------------- Shuí huì yíng?
Nie mam pojęcia. 我-不-知--。 我 不 知- 。 我 不 知- 。 -------- 我 不 知道 。 0
W- -ù-z-ī--o. W- b- z------ W- b- z-ī-à-. ------------- Wǒ bù zhīdào.
Teraz jest remis. 现--- --产生 -- 。 现- 还 没 产- 结- 。 现- 还 没 产- 结- 。 -------------- 现在 还 没 产生 结果 。 0
X-------h---m-i chǎn-hē----iég-ǒ. X------ h-- m-- c-------- j------ X-à-z-i h-i m-i c-ǎ-s-ē-g j-é-u-. --------------------------------- Xiànzài hái méi chǎnshēng jiéguǒ.
Sędzia pochodzi z Belgii. 这个 -判 来自---时 。 这- 裁- 来- 比-- 。 这- 裁- 来- 比-时 。 -------------- 这个 裁判 来自 比利时 。 0
Zhèg- -á-pà--l---ì-bǐl--hí. Z---- c----- l---- b------- Z-è-e c-i-à- l-i-ì b-l-s-í- --------------------------- Zhège cáipàn láizì bǐlìshí.
Teraz jest rzut karny. 现在-要 -- --。 现- 要 点- 了 。 现- 要 点- 了 。 ----------- 现在 要 点球 了 。 0
Xi-nz-- yàod-ǎn---úle. X------ y------ q----- X-à-z-i y-o-i-n q-ú-e- ---------------------- Xiànzài yàodiǎn qiúle.
Gol! Jeden do zera! 进----1---! 进- ! 1-- ! 进- ! 1-0 ! ---------- 进球 ! 1比0 ! 0
J---q--!-1 -- 0! J-- q--- 1 B- 0- J-n q-ú- 1 B- 0- ---------------- Jìn qiú! 1 Bǐ 0!

Przetrwają tylko mocne słowa!

Rzadkie słowa zmieniają się częściej niż słowa często używane. Może to wyjaśniać zasada ewolucji. Częste geny z czasem zmieniają się w mniejszym stopniu. Są stabilniejsze w swojej formie. I to samo dotyczy widocznie też słów! Badaniu poddano angielskie czasowniki. W tym celu porównano dzisiejszą formę czasowników ze starymi formami. W angielskim dziesięć najczęstszych czasowników jest nieregularnych. Większość innych czasowników jest regularna. W średniowieczu natomiast nieregularnych była większość czasowników. Rzadkie czasowniki nieregularne stały się regularnymi. Za 300 lat angielski będzie miał tylko nieliczne czasowniki nieregularne. Również inne badania pokazują, że języki są selekcjonowane jak geny. Naukowcy porównali częste słowa z różnych języków. Wybrali do tego słowa podobne i oznaczające to samo. Przykładem tego są: water, Wasser, vatten. Słowa te mają takie same korzenie, dlatego są do siebie podobne. Ponieważ są to słowa ważne, były często używane w każdym języku. W ten sposób mogły zachować swoją formę i są podobne do dzisiaj. Mniej ważne słowa zmieniają się o wiele szybciej. Są zastępowane raczej innymi słowami. Przez to rzadkie słowa w różnych językach nie są do siebie podobne. Dlaczego rzadkie słowa się zmieniają, nie jest jeszcze całkiem wyjaśnione. Możliwe, że są często nieprawidłowo używane lub wymiawiane. Bierze się to stąd, że ludzie nie znają ich dobrze. Ale może też być tak, że słowa ważne muszą być zawsze podobne. Ponieważ tylko wtedy mogą być dobrze zrozumiane. A słowa są po to, by je rozumieć…
Czy wiedziałeś?
Język ukraiński należy do języków wschodniosłowiańskich. Jest blisko spokrewniony z rosyjskim i białoruskim. Ponad 40 milionów ludzi mówi po ukraińsku. Po rosyjskim i polskim jest najczęściej używanym językiem słowiańskim. Ukraiński rozwinął się pod koniec XVIII w. z języka ludowego. Powstał wówczas samodzielny język pisany i również odrębna literatura. Dzisiaj istnieje wiele ukraińskich dialektów, które dzielą się na trzy grupy główne. Słownictwo, składnia i budowa głosek są bardzo podobne do innych języków słowiańskich. Wynika to z tego, że języki słowiańskie zróżnicowały się relatywnie późno. Ze względu na położenie geograficzne Ukrainy odnaleźć można wiele polskich i rosyjskich wpływów. Gramatyka rozróżnia siedem przypadków. Ukraińskie przymiotniki dobrze opisują stosunki do osób lub rzeczy. W zależności od wybranej formy słowa mówca może więc wyrazić swoje emocjonalne nastawienie. Inną cechą szczególną ukraińskiego jest jego nadzwyczaj melodyjne brzmienie. Kto kocha języki, brzmiące jak muzyka, powinien uczyć się ukraińskiego!