Rozmówki

pl Na basenie   »   el Στην πισίνα

50 [pięćdziesiąt]

Na basenie

Na basenie

50 [πενήντα]

50 [penḗnta]

Στην πισίνα

[Stēn pisína]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski grecki Bawić się Więcej
Dzisiaj jest gorąco. Σ-μερα κ-ν---ζ-σ--. Σ----- κ---- ζ----- Σ-μ-ρ- κ-ν-ι ζ-σ-η- ------------------- Σήμερα κάνει ζέστη. 0
Sḗm-r- ká-e- z-st-. S----- k---- z----- S-m-r- k-n-i z-s-ē- ------------------- Sḗmera kánei zéstē.
Pójdziemy na basen? Πάμε--τ-ν-πι-ί-α; Π--- σ--- π------ Π-μ- σ-η- π-σ-ν-; ----------------- Πάμε στην πισίνα; 0
Pám--s-ē- p-sín-? P--- s--- p------ P-m- s-ē- p-s-n-? ----------------- Páme stēn pisína?
Masz ochotę pójść popływać? Έ--ι- διά-ε-η--ια --λ-μ--; Έ---- δ------ γ-- κ------- Έ-ε-ς δ-ά-ε-η γ-α κ-λ-μ-ι- -------------------------- Έχεις διάθεση για κολύμπι; 0
Éche-s-d-á--e-ē--i- k--ý-p-? É----- d------- g-- k------- É-h-i- d-á-h-s- g-a k-l-m-i- ---------------------------- Écheis diáthesē gia kolýmpi?
Masz ręcznik? Έχεις-π-τ-έτ-; Έ---- π------- Έ-ε-ς π-τ-έ-α- -------------- Έχεις πετσέτα; 0
Écheis ---s--a? É----- p------- É-h-i- p-t-é-a- --------------- Écheis petséta?
Masz kąpielówki? Έχε---μ--ιό; Έ---- μ----- Έ-ε-ς μ-γ-ό- ------------ Έχεις μαγιό; 0
É--e-s --g--? É----- m----- É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
Masz strój kąpielowy? Έ-ει---αγ--; Έ---- μ----- Έ-ε-ς μ-γ-ό- ------------ Έχεις μαγιό; 0
É----s --gió? É----- m----- É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
Umiesz pływać? Ξ----- --λύμπ-; Ξ----- κ------- Ξ-ρ-ι- κ-λ-μ-ι- --------------- Ξέρεις κολύμπι; 0
Xér--s--olým-i? X----- k------- X-r-i- k-l-m-i- --------------- Xéreis kolýmpi?
Umiesz nurkować? Ξέρε-ς -----νε-ς--ατ-δ-ση; Ξ----- ν- κ----- κ-------- Ξ-ρ-ι- ν- κ-ν-ι- κ-τ-δ-σ-; -------------------------- Ξέρεις να κάνεις κατάδυση; 0
X---is-na ---ei--k----ysē? X----- n- k----- k-------- X-r-i- n- k-n-i- k-t-d-s-? -------------------------- Xéreis na káneis katádysē?
Umiesz skakać do wody? Ξέρε-ς -- κάν--ς β--τ-έ-; Ξ----- ν- κ----- β------- Ξ-ρ-ι- ν- κ-ν-ι- β-υ-ι-ς- ------------------------- Ξέρεις να κάνεις βουτιές; 0
X-r--s na kán-is b-uti-s? X----- n- k----- b------- X-r-i- n- k-n-i- b-u-i-s- ------------------------- Xéreis na káneis boutiés?
Gdzie jest prysznic? Πού -ί-α--η-ντ--ζιερ-; Π-- ε---- η ν--------- Π-ύ ε-ν-ι η ν-ο-ζ-ε-α- ---------------------- Πού είναι η ντουζιερα; 0
Poú eínai-- --o-z--r-? P-- e---- ē n--------- P-ú e-n-i ē n-o-z-e-a- ---------------------- Poú eínai ē ntouziera?
Gdzie jest przebieralnia? Π-- ----ι -α-α----τήρ-α; Π-- ε---- τ- α---------- Π-ύ ε-ν-ι τ- α-ο-υ-ή-ι-; ------------------------ Πού είναι τα αποδυτήρια; 0
Poú-eín-i t- --ody-ḗr--? P-- e---- t- a---------- P-ú e-n-i t- a-o-y-ḗ-i-? ------------------------ Poú eínai ta apodytḗria?
Gdzie są okulary do pływania? Π------α- -α---α--- κ--ύμ---η-; Π-- ε---- τ- γ----- κ---------- Π-ύ ε-ν-ι τ- γ-α-ι- κ-λ-μ-η-η-; ------------------------------- Πού είναι τα γυαλιά κολύμβησης; 0
P---eí--i--a gyal---k-lýmbē-ēs? P-- e---- t- g----- k---------- P-ú e-n-i t- g-a-i- k-l-m-ē-ē-? ------------------------------- Poú eínai ta gyaliá kolýmbēsēs?
Czy ta woda jest głęboka? Εί--ι--αθ-----ν---; Ε---- β--- τ- ν---- Ε-ν-ι β-θ- τ- ν-ρ-; ------------------- Είναι βαθύ το νερό; 0
E--ai b---ý to --ró? E---- b---- t- n---- E-n-i b-t-ý t- n-r-? -------------------- Eínai bathý to neró?
Czy ta woda jest czysta? Είνα- --θ-ρό -ο----ό; Ε---- κ----- τ- ν---- Ε-ν-ι κ-θ-ρ- τ- ν-ρ-; --------------------- Είναι καθαρό το νερό; 0
E-na--kath-ró-t----ró? E---- k------ t- n---- E-n-i k-t-a-ó t- n-r-? ---------------------- Eínai katharó to neró?
Czy ta woda jest ciepła? Ε--α- ζε--ό--ο-νε-ό; Ε---- ζ---- τ- ν---- Ε-ν-ι ζ-σ-ό τ- ν-ρ-; -------------------- Είναι ζεστό το νερό; 0
E-nai --s-ó-to n---? E---- z---- t- n---- E-n-i z-s-ó t- n-r-? -------------------- Eínai zestó to neró?
Zimno mi. Π--ώνω. Π------ Π-γ-ν-. ------- Παγώνω. 0
Pag--ō. P------ P-g-n-. ------- Pagṓnō.
Woda jest za zimna. Τ-----ό είν-ι πάρ---ο-ύ κ-ύο. Τ- ν--- ε---- π--- π--- κ---- Τ- ν-ρ- ε-ν-ι π-ρ- π-λ- κ-ύ-. ----------------------------- Το νερό είναι πάρα πολύ κρύο. 0
T--n-r- ---a- pára-p-l---r--. T- n--- e---- p--- p--- k---- T- n-r- e-n-i p-r- p-l- k-ý-. ----------------------------- To neró eínai pára polý krýo.
Wychodzę już z wody. Βγα-νω--ώρ- -πό-το ν---. Β----- τ--- α-- τ- ν---- Β-α-ν- τ-ρ- α-ό τ- ν-ρ-. ------------------------ Βγαίνω τώρα από το νερό. 0
Bg--n- ---- a-ó--o--er-. B----- t--- a-- t- n---- B-a-n- t-r- a-ó t- n-r-. ------------------------ Bgaínō tṓra apó to neró.

Nieznane języki

Na świecie istnieje kilka tysięcy różnych języków. Językoznawcy oceniają, że jest ich 6000 do 7000. Dokładna liczba jednak nie jest do dziś znana. Jest to spowodowane tym, że jest jeszcze wiele nieodkrytych języków. Języki te używane są przede wszystkim w odległych regionach. Przykładem takiego regionu jest obszar Amazonki. Jest tam wiele ludów żyjących w odosobnieniu. Nie mają żadnego kontaktu z innymi kulturami. Mimo to oni wszyscy mają oczywiście własny język. Również w innych częściach Ziemi istnieją jeszcze nieznane języki. Ile języków jest w Afryce Środkowej, jeszcze nie wiemy. Także Nowa Gwinea nie została jeszcze całkiem zbadana pod względem językowym. Kiedy zostaje odkryty nowy język, jest to zawsze rodzaj sensacji. Przed dwoma laty naukowcy odkryli język koro. Koro używany jest w małych wioskach na połnocy Indii. Tylko około 1000 ludzi zna ten język. Jest to język wyłacznie mówiony. W pisemnej formie koro nie istnieje. Naukowcy zastanawiają się, jak koro mogło przetrwać tak długo. Koro należy do rodziny tybeto - birmańskiej. W całej Azji istnieje około 300 takich języków. Koro nie jest jednak ściśle spokrewniony z żadnym z nich. Oznacza to, że musi mieć swoją własną historię. Niestety małe języki bardzo szybko wymierają. Czasami język znika już w ciągu jednego pokolenia. Wtedy naukowcom nie zostaje wiele czasu na badania. Dla koro jest jednak mała nadzieja. Ma być udokumentowany w słowniku audio…
Czy wiedziałeś?
Język węgierski należy do języków ugrofińskich. Jako język uralski wyraźnie różni się od języków indoeuropejskich. Daleko spokrewniony jest z fińskim. Podobieństwo jest jednak rozpoznawalne tylko w strukturze językowej. Węgrzy i Finowie nie mogą się zrozumieć. Około 15 milionów ludzi mówi po węgiersku. Mieszkają oni głównie na Węgrzech, w Rumunii, na Słowacji, w Serbii i na Ukrainie. Język węgierski podzielony jest na dziewięć grup dialektowych. Pisany jest literami łacińskimi. Każde słowo akcentowane jest na pierwszej sylabie, długość słowa nie ma tu znaczenia. Przy wymowie ważne jest też odróżnienie krótkich i długich samogłosek. Węgierska gramatyka nie jest prosta. Ma wiele cech szczególnych. Ta wyjątkowość to ważna cecha węgierskiej tożsamości. Każdy, kto uczy się węgierskiego, rozumie, dlaczego Węgrzy tak kochają swój język!