Rozmówki

pl Sprawunki   »   am ሥራዎችን መሮጥ

51 [pięćdziesiąt jeden]

Sprawunki

Sprawunki

51 [ሃምሳ አንድ]

51 [ሃምሳ አንድ]

ሥራዎችን መሮጥ

[አጫጭር የስራ ክንዉኖች]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski amharski Bawić się Więcej
Chcę iść do biblioteki. ቤተ------ መ-- እ-----። ቤተ-መፅሃፍት መሄድ እፈለጋለው። 0
አ--- የ-- ክ---- አጫ-- የ-- ክ---ች አጫጭር የስራ ክንዉኖች አ-ጭ- የ-ራ ክ-ዉ-ች --------------
Chcę iść do księgarni. መፅ--- መ--- መ-- እ-----። መፅሐፍት መደብር መሄድ እፈለጋለው። 0
ቤ--መ---- መ-- እ-----። ቤተ------ መ-- እ-----። ቤተ-መፅሃፍት መሄድ እፈለጋለው። ቤ--መ-ሃ-ት መ-ድ እ-ለ-ለ-። -------------------።
Chcę iść do kiosku. ጋዜ- መ-- መ-- እ-----። ጋዜጣ መሸጫ መሄድ እፈለጋለው። 0
ቤ--መ---- መ-- እ-----። ቤተ------ መ-- እ-----። ቤተ-መፅሃፍት መሄድ እፈለጋለው። ቤ--መ-ሃ-ት መ-ድ እ-ለ-ለ-። -------------------።
Chcę wypożyczyć książkę. መፅ-- መ--- እ-----። መፅሐፍ መበደር እፈለጋለው። 0
መ---- መ--- መ-- እ-----። መፅ--- መ--- መ-- እ-----። መፅሐፍት መደብር መሄድ እፈለጋለው። መ-ሐ-ት መ-ብ- መ-ድ እ-ለ-ለ-። ---------------------።
Chcę kupić książkę. መፅ-- መ--- እ-----። መፅሐፍ መግዛት እፈለጋለው። 0
መ---- መ--- መ-- እ-----። መፅ--- መ--- መ-- እ-----። መፅሐፍት መደብር መሄድ እፈለጋለው። መ-ሐ-ት መ-ብ- መ-ድ እ-ለ-ለ-። ---------------------።
Chcę kupić gazetę. ጋዜ- መ--- እ-----። ጋዜጣ መግዛት እፈለጋለው። 0
ጋ-- መ-- መ-- እ-----። ጋዜ- መ-- መ-- እ-----። ጋዜጣ መሸጫ መሄድ እፈለጋለው። ጋ-ጣ መ-ጫ መ-ድ እ-ለ-ለ-። ------------------።
Chcę iść do biblioteki, wypożyczyć książkę. መፅ-- ለ---- ወ- ቤ------- መ-- እ-----። መፅሐፍ ለመበደር ወደ ቤተ-መፅሐፍት መሄድ እፈልጋለው። 0
ጋ-- መ-- መ-- እ-----። ጋዜ- መ-- መ-- እ-----። ጋዜጣ መሸጫ መሄድ እፈለጋለው። ጋ-ጣ መ-ጫ መ-ድ እ-ለ-ለ-። ------------------።
Chcę iść do księgarni, kupić książkę. መፅ-- ለ---- ወ- መ---- መ--- መ-- እ-----። መፅሐፍ ለመግዛት ወደ መፅሐፍት መደብር መሄድ እፈለጋለው። 0
መ--- መ--- እ-----። መፅ-- መ--- እ-----። መፅሐፍ መበደር እፈለጋለው። መ-ሐ- መ-ደ- እ-ለ-ለ-። ----------------።
Chcę iść do kiosku, kupić gazetę. ጋዜ- ለ---- ጋ-- መ-- መ-- እ-----። ጋዜጣ ለመግዛት ጋዜጣ መሸጫ መሄድ እፈለጋለው። 0
መ--- መ--- እ-----። መፅ-- መ--- እ-----። መፅሐፍ መበደር እፈለጋለው። መ-ሐ- መ-ደ- እ-ለ-ለ-። ----------------።
Chcę iść do optyka. ወደ መ--- ቤ- መ-- እ-----። ወደ መነፅር ቤት መሄድ እፈልጋለው። 0
መ--- መ--- እ-----። መፅ-- መ--- እ-----። መፅሐፍ መግዛት እፈለጋለው። መ-ሐ- መ-ዛ- እ-ለ-ለ-። ----------------።
Chcę iść do supermarketu. ወደ ገ-- (ሱ-- ማ---) መ-- እ-----። ወደ ገበያ (ሱፐር ማርኬት) መሄድ እፈልጋለው። 0
መ--- መ--- እ-----። መፅ-- መ--- እ-----። መፅሐፍ መግዛት እፈለጋለው። መ-ሐ- መ-ዛ- እ-ለ-ለ-። ----------------።
Chcę iść do piekarni. ወደ ዳ- ቤ- መ-- እ-----። ወደ ዳቦ ቤት መሄድ እፈልጋለው። 0
ጋ-- መ--- እ-----። ጋዜ- መ--- እ-----። ጋዜጣ መግዛት እፈለጋለው። ጋ-ጣ መ-ዛ- እ-ለ-ለ-። ---------------።
Chcę kupić okulary. መነ-- መ--- እ-----። መነፅር መግዛት እፈልጋለው። 0
ጋ-- መ--- እ-----። ጋዜ- መ--- እ-----። ጋዜጣ መግዛት እፈለጋለው። ጋ-ጣ መ-ዛ- እ-ለ-ለ-። ---------------።
Chcę kupić owoce i warzywa. አት---- ፍ--- መ--- እ-----። አትክልትና ፍራፍሬ መግዛት እፈልጋለው። 0
መ--- ለ---- ወ- ቤ--መ---- መ-- እ-----። መፅ-- ለ---- ወ- ቤ------- መ-- እ-----። መፅሐፍ ለመበደር ወደ ቤተ-መፅሐፍት መሄድ እፈልጋለው። መ-ሐ- ለ-በ-ር ወ- ቤ--መ-ሐ-ት መ-ድ እ-ል-ለ-። ---------------------------------።
Chcę kupić bułki i chleb. ዳቦ መ--- እ-----። ዳቦ መግዛት እፈልጋለው። 0
መ--- ለ---- ወ- ቤ--መ---- መ-- እ-----። መፅ-- ለ---- ወ- ቤ------- መ-- እ-----። መፅሐፍ ለመበደር ወደ ቤተ-መፅሐፍት መሄድ እፈልጋለው። መ-ሐ- ለ-በ-ር ወ- ቤ--መ-ሐ-ት መ-ድ እ-ል-ለ-። ---------------------------------።
Chcę iść do optyka, (by) kupić okulary. መነ-- ለ---- ወ- መ--- ቤ- መ-- እ-----። መነፅር ለምግዛት ወደ መነፅር ቤት መሄድ እፈልጋለው። 0
መ--- ለ---- ወ- መ---- መ--- መ-- እ-----። መፅ-- ለ---- ወ- መ---- መ--- መ-- እ-----። መፅሐፍ ለመግዛት ወደ መፅሐፍት መደብር መሄድ እፈለጋለው። መ-ሐ- ለ-ግ-ት ወ- መ-ሐ-ት መ-ብ- መ-ድ እ-ለ-ለ-። -----------------------------------።
Chcę iść do supermarketu, (by) kupić owoce i warzywa. አት---- ፍ--- ለ---- ወ- ሱ-- ማ--- መ-- እ-----። አትክልትና ፍራፍሬ ለመግዛት ወደ ሱፐር ማርኬት መሄድ እፈልጋለው። 0
መ--- ለ---- ወ- መ---- መ--- መ-- እ-----። መፅ-- ለ---- ወ- መ---- መ--- መ-- እ-----። መፅሐፍ ለመግዛት ወደ መፅሐፍት መደብር መሄድ እፈለጋለው። መ-ሐ- ለ-ግ-ት ወ- መ-ሐ-ት መ-ብ- መ-ድ እ-ለ-ለ-። -----------------------------------።
Chcę iść do piekarni, (by) kupić bułki i chleb. ዳቦ ለ---- ወ- ዳ- መ---- መ-- እ-----። ዳቦ ለምግዛት ወደ ዳቦ መጋገሪያ መሄድ እፈልጋለው። 0
ጋ-- ለ---- ጋ-- መ-- መ-- እ-----። ጋዜ- ለ---- ጋ-- መ-- መ-- እ-----። ጋዜጣ ለመግዛት ጋዜጣ መሸጫ መሄድ እፈለጋለው። ጋ-ጣ ለ-ግ-ት ጋ-ጣ መ-ጫ መ-ድ እ-ለ-ለ-። ----------------------------።

Mniejszości językowe w Europie

W Europie mówi się wieloma różnymi językami. Większość z nich to języki indoeuropejskie. Obok dużych języków narodowych istnieje jeszcze wiele małych języków. Są to mniejszości językowe. Mniejszości językowe różnią się od języków urzędowych. Nie są jednak dialektami. Nie są też językami imigrantów. Mniejszości językowe są zawsze określone etnicznie. Oznacza to, że są to języki określonych grup narodowych. W Europie prawie w każdym kraju są mniejszości językowe. To około 40 języków w Unii Europejskiej. Niektórymi mniejszościami językowymi mówi się tylko w jednym kraju. Do nich należy na przykład łużycki w Niemczech. Język romski ma natomiast użytkowników w wielu europejskich krajach. Mniejszości językowe mają szczególny status. Są bowiem używane przez stosunkowo małą grupę. Grupy te nie są w stanie zbudować własnych szkół. Również opublikowanie własnej literatury jest dla nich trudne. Wiele mniejszości językowych jest dlatego zagrożonych wymarciem. Unia Europejska chce chronić mniejszości językowe. Ponieważ każdy język jest ważną częścią kultury i tożsamości. Niektóre narody nie mają państwa i egzystują tylko jako mniejszości. Różne programy i projekty powinny wspierać ich języki. W ten sposób chce się zachować także kulturę tych małych grup etnicznych. Mimo to niektóre mniejszości językowe wkrótce znikną. Należy do nich też język liwski, używany w prowincji Łotwy. Jeszcze tylko około 20 ludzi to rodzimi użytkownicy języka liwskiego. Tym samym liwski to najmniejszy język Europy...
Czy wiedziałeś?
Język urdu należy do rodziny języków indoirańskich. Mówi się nim w Pakistanie i kilku stanach indyjskich. Urdu jest językiem ojczystym dla około 60 milionów ludzi. W Pakistanie jest językiem narodowym. Również w Indiach uznany jest jako jeden z 22 oficjalnych języków państwa. Jest bardzo blisko spokrewniony z językiem hindi. W zasadzie te dwa języki to tylko dwa socjolekty języka hindustani. Powstał on z różnych języków w XIII w. w Indiach Północnych. Urdu i hindi są dzisiaj dwoma niezależnymi językami. Osoby, mówiące w tych językach mogą bez problemu wzajemnie się porozumieć. To, co się wyraźnie różni, to systemy znaków. Urdu pisany jest wersją alfabetu persko-arabskiego, hindi nie. Jako język literatury urdu ma wielkie znaczenie. Również w wielkich produkcjach filmowych jest bardzo często stosowany. Ucz się języka urdu, to klucz do kultury Południowej Azji!