Rozmówki

pl Sprawunki   »   ko 볼 일 보기

51 [pięćdziesiąt jeden]

Sprawunki

Sprawunki

51 [쉰하나]

51 [swinhana]

볼 일 보기

[bol il bogi]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski koreański Bawić się Więcej
Chcę iść do biblioteki. 도--에 -고-싶--. 도--- 가- 싶--- 도-관- 가- 싶-요- ------------ 도서관에 가고 싶어요. 0
dose-gwan-e g--- --p--oyo. d---------- g--- s-------- d-s-o-w-n-e g-g- s-p-e-y-. -------------------------- doseogwan-e gago sip-eoyo.
Chcę iść do księgarni. 서-에-가고 싶어-. 서-- 가- 싶--- 서-에 가- 싶-요- ----------- 서점에 가고 싶어요. 0
s--jeo------g- ----eoyo. s-------- g--- s-------- s-o-e-m-e g-g- s-p-e-y-. ------------------------ seojeom-e gago sip-eoyo.
Chcę iść do kiosku. 신---대---고-싶--. 신----- 가- 싶--- 신-가-대- 가- 싶-요- -------------- 신문가판대에 가고 싶어요. 0
sin-un-apan-aee--a-o sip--o--. s-------------- g--- s-------- s-n-u-g-p-n-a-e g-g- s-p-e-y-. ------------------------------ sinmungapandaee gago sip-eoyo.
Chcę wypożyczyć książkę. 책- -리고 --요. 책- 빌-- 싶--- 책- 빌-고 싶-요- ----------- 책을 빌리고 싶어요. 0
c-a---eu- --lli-o ------yo. c-------- b------ s-------- c-a-g-e-l b-l-i-o s-p-e-y-. --------------------------- chaeg-eul billigo sip-eoyo.
Chcę kupić książkę. 책- -----요. 책- 사- 싶--- 책- 사- 싶-요- ---------- 책을 사고 싶어요. 0
chaeg-eul----o--i----yo. c-------- s--- s-------- c-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ------------------------ chaeg-eul sago sip-eoyo.
Chcę kupić gazetę. 신---------. 신-- 사- 싶--- 신-을 사- 싶-요- ----------- 신문을 사고 싶어요. 0
si-mun-eul -a-o-s---eo-o. s--------- s--- s-------- s-n-u---u- s-g- s-p-e-y-. ------------------------- sinmun-eul sago sip-eoyo.
Chcę iść do biblioteki, wypożyczyć książkę. 도서관--가서--을---- ---. 도--- 가- 책- 빌-- 싶--- 도-관- 가- 책- 빌-고 싶-요- ------------------- 도서관에 가서 책을 빌리고 싶어요. 0
dos-o-w-----g-se- ch-eg-eu---i-li-o-sip---y-. d---------- g---- c-------- b------ s-------- d-s-o-w-n-e g-s-o c-a-g-e-l b-l-i-o s-p-e-y-. --------------------------------------------- doseogwan-e gaseo chaeg-eul billigo sip-eoyo.
Chcę iść do księgarni, kupić książkę. 서---가- -을--- ---. 서-- 가- 책- 사- 싶--- 서-에 가- 책- 사- 싶-요- ----------------- 서점에 가서 책을 사고 싶어요. 0
s--j-om-- ga--- -h--g-e-l-s-go---p--oy-. s-------- g---- c-------- s--- s-------- s-o-e-m-e g-s-o c-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ---------------------------------------- seojeom-e gaseo chaeg-eul sago sip-eoyo.
Chcę iść do kiosku, kupić gazetę. 신--판대에 -서 --을 -----요. 신----- 가- 신-- 사- 싶--- 신-가-대- 가- 신-을 사- 싶-요- --------------------- 신문가판대에 가서 신문을 사고 싶어요. 0
si--unga-a-dae---ase---i---n--ul-s--o-sip--oy-. s-------------- g---- s--------- s--- s-------- s-n-u-g-p-n-a-e g-s-o s-n-u---u- s-g- s-p-e-y-. ----------------------------------------------- sinmungapandaee gaseo sinmun-eul sago sip-eoyo.
Chcę iść do optyka. 안--- -고 싶어-. 안--- 가- 싶--- 안-점- 가- 싶-요- ------------ 안경점에 가고 싶어요. 0
a--yeong-eom-e-g----si---o-o. a------------- g--- s-------- a-g-e-n-j-o--- g-g- s-p-e-y-. ----------------------------- angyeongjeom-e gago sip-eoyo.
Chcę iść do supermarketu. 슈퍼마켓- 가고 싶어-. 슈---- 가- 싶--- 슈-마-에 가- 싶-요- ------------- 슈퍼마켓에 가고 싶어요. 0
s-u---makes-e -ag- ----e---. s------------ g--- s-------- s-u-e-m-k-s-e g-g- s-p-e-y-. ---------------------------- syupeomakes-e gago sip-eoyo.
Chcę iść do piekarni. 제-점에-가- 싶어요. 제--- 가- 싶--- 제-점- 가- 싶-요- ------------ 제과점에 가고 싶어요. 0
j-gwaj----e--ag------eoyo. j---------- g--- s-------- j-g-a-e-m-e g-g- s-p-e-y-. -------------------------- jegwajeom-e gago sip-eoyo.
Chcę kupić okulary. 안경을 사----요. 안-- 사- 싶--- 안-을 사- 싶-요- ----------- 안경을 사고 싶어요. 0
angyeong-eul--ago si--e-yo. a----------- s--- s-------- a-g-e-n---u- s-g- s-p-e-y-. --------------------------- angyeong-eul sago sip-eoyo.
Chcę kupić owoce i warzywa. 과----채---고 싶-요. 과-- 야-- 사- 싶--- 과-과 야-를 사- 싶-요- --------------- 과일과 야채를 사고 싶어요. 0
g-a---w- y-----l-u- s-g- ----e-y-. g------- y--------- s--- s-------- g-a-l-w- y-c-a-l-u- s-g- s-p-e-y-. ---------------------------------- gwailgwa yachaeleul sago sip-eoyo.
Chcę kupić bułki i chleb. 디너-- -을-사고---요. 디--- 빵- 사- 싶--- 디-롤- 빵- 사- 싶-요- --------------- 디너롤과 빵을 사고 싶어요. 0
di-eo-ol-wa pp-n----- -a----i--eoyo. d---------- p-------- s--- s-------- d-n-o-o-g-a p-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ------------------------------------ dineololgwa ppang-eul sago sip-eoyo.
Chcę iść do optyka, (by) kupić okulary. 안경-에-가--안-을-사- 싶어-. 안--- 가- 안-- 사- 싶--- 안-점- 가- 안-을 사- 싶-요- ------------------- 안경점에 가서 안경을 사고 싶어요. 0
a-gyeo---e---- g-se--a--y-o-g-e----ag- sip-eo--. a------------- g---- a----------- s--- s-------- a-g-e-n-j-o--- g-s-o a-g-e-n---u- s-g- s-p-e-y-. ------------------------------------------------ angyeongjeom-e gaseo angyeong-eul sago sip-eoyo.
Chcę iść do supermarketu, (by) kupić owoce i warzywa. 슈---- 가--과-- -채------어-. 슈---- 가- 과-- 야-- 사- 싶--- 슈-마-에 가- 과-과 야-를 사- 싶-요- ------------------------ 슈퍼마켓에 가서 과일과 야채를 사고 싶어요. 0
s-u-eo-a----- -a-e- gwai--wa-y-chaeleul----o---p---yo. s------------ g---- g------- y--------- s--- s-------- s-u-e-m-k-s-e g-s-o g-a-l-w- y-c-a-l-u- s-g- s-p-e-y-. ------------------------------------------------------ syupeomakes-e gaseo gwailgwa yachaeleul sago sip-eoyo.
Chcę iść do piekarni, (by) kupić bułki i chleb. 제-점---서-디너-- ---사----요. 제--- 가- 디--- 빵- 사- 싶--- 제-점- 가- 디-롤- 빵- 사- 싶-요- ----------------------- 제과점에 가서 디너롤과 빵을 사고 싶어요. 0
je---je-m------eo-d--eo--lg-----a-g---l -ag- -i---o--. j---------- g---- d---------- p-------- s--- s-------- j-g-a-e-m-e g-s-o d-n-o-o-g-a p-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ------------------------------------------------------ jegwajeom-e gaseo dineololgwa ppang-eul sago sip-eoyo.

Mniejszości językowe w Europie

W Europie mówi się wieloma różnymi językami. Większość z nich to języki indoeuropejskie. Obok dużych języków narodowych istnieje jeszcze wiele małych języków. Są to mniejszości językowe. Mniejszości językowe różnią się od języków urzędowych. Nie są jednak dialektami. Nie są też językami imigrantów. Mniejszości językowe są zawsze określone etnicznie. Oznacza to, że są to języki określonych grup narodowych. W Europie prawie w każdym kraju są mniejszości językowe. To około 40 języków w Unii Europejskiej. Niektórymi mniejszościami językowymi mówi się tylko w jednym kraju. Do nich należy na przykład łużycki w Niemczech. Język romski ma natomiast użytkowników w wielu europejskich krajach. Mniejszości językowe mają szczególny status. Są bowiem używane przez stosunkowo małą grupę. Grupy te nie są w stanie zbudować własnych szkół. Również opublikowanie własnej literatury jest dla nich trudne. Wiele mniejszości językowych jest dlatego zagrożonych wymarciem. Unia Europejska chce chronić mniejszości językowe. Ponieważ każdy język jest ważną częścią kultury i tożsamości. Niektóre narody nie mają państwa i egzystują tylko jako mniejszości. Różne programy i projekty powinny wspierać ich języki. W ten sposób chce się zachować także kulturę tych małych grup etnicznych. Mimo to niektóre mniejszości językowe wkrótce znikną. Należy do nich też język liwski, używany w prowincji Łotwy. Jeszcze tylko około 20 ludzi to rodzimi użytkownicy języka liwskiego. Tym samym liwski to najmniejszy język Europy...
Czy wiedziałeś?
Język urdu należy do rodziny języków indoirańskich. Mówi się nim w Pakistanie i kilku stanach indyjskich. Urdu jest językiem ojczystym dla około 60 milionów ludzi. W Pakistanie jest językiem narodowym. Również w Indiach uznany jest jako jeden z 22 oficjalnych języków państwa. Jest bardzo blisko spokrewniony z językiem hindi. W zasadzie te dwa języki to tylko dwa socjolekty języka hindustani. Powstał on z różnych języków w XIII w. w Indiach Północnych. Urdu i hindi są dzisiaj dwoma niezależnymi językami. Osoby, mówiące w tych językach mogą bez problemu wzajemnie się porozumieć. To, co się wyraźnie różni, to systemy znaków. Urdu pisany jest wersją alfabetu persko-arabskiego, hindi nie. Jako język literatury urdu ma wielkie znaczenie. Również w wielkich produkcjach filmowych jest bardzo często stosowany. Ucz się języka urdu, to klucz do kultury Południowej Azji!