Rozmówki

pl Sprawunki   »   ku Running errands

51 [pięćdziesiąt jeden]

Sprawunki

Sprawunki

51 [pêncî û yek]

Running errands

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kurdyjski (kurmandżi) Bawić się Więcej
Chcę iść do biblioteki. Ez d------- b----- p-----------. Ez dixwazim biçime pirtûkxaneyê. 0
Chcę iść do księgarni. Ez d------- b----- p-----------. Ez dixwazim biçime pirtûkfiroşî. 0
Chcę iść do kiosku. Ez d------- b----- b-----. Ez dixwazim biçime bufeyê. 0
Chcę wypożyczyć książkę. Ez d------- p-------- k--- b----. Ez dixwazim pirtûkekê kirê bikim. 0
Chcę kupić książkę. Ez d------- p-------- b------. Ez dixwazim pirtûkekê bikirim. 0
Chcę kupić gazetę. Ez d------- r---------- b------. Ez dixwazim rojnameyekê bikirim. 0
Chcę iść do biblioteki, wypożyczyć książkę. Ez j- b- k--------- p-------- d------- b---- p-----------. Ez ji bo kirêkirina pirtûkekê dixwazim biçim pirtûkxaneyê. 0
Chcę iść do księgarni, kupić książkę. Ez j- b- k----- p-------- d------- b----- p-----------. Ez ji bo kirîna pirtûkekê dixwazim biçime pirtûkfiroşê. 0
Chcę iść do kiosku, kupić gazetę. Ez j- b- k----- r---------- d------- b----- b-----. Ez ji bo kirîna rojnameyekê dixwazim biçime bufeyê. 0
Chcę iść do optyka. Ez d------- b---- b------ f-----. Ez dixwazim biçim berçavk firoşî. 0
Chcę iść do supermarketu. Ez d------- b----- m------. Ez dixwazim biçime marketê. 0
Chcę iść do piekarni. Ez d------- b----- f-----. Ez dixwazim biçime firinê. 0
Chcę kupić okulary. Ez d------- b--------- b------. Ez dixwazim berçavkekê bikirim. 0
Chcę kupić owoce i warzywa. Ez d------- f--- û s---- b------. Ez dixwazim fêkî û sewze bikirim. 0
Chcę kupić bułki i chleb. Ez d------- n--- s-------- û n-- b------. Ez dixwazim nanê sandewîçê û nên bikirim. 0
Chcę iść do optyka, (by) kupić okulary. Ez j- b- k----- b------- d------- b----- b------------. Ez ji bo kirîna berçavkê dixwazim biçime berçavkfiroşê. 0
Chcę iść do supermarketu, (by) kupić owoce i warzywa. Ji b- k----- f--- û z------- d------- b----- m------. Ji bo kirîna fêkî û zewzeyan dixwazim biçime marketê. 0
Chcę iść do piekarni, (by) kupić bułki i chleb. Ji b- k----- n--- s-------- û n-- d------- b---- f-----. Ji bo kirîna nanê sandewîçê û nan dixwazim biçim firinê. 0

Mniejszości językowe w Europie

W Europie mówi się wieloma różnymi językami. Większość z nich to języki indoeuropejskie. Obok dużych języków narodowych istnieje jeszcze wiele małych języków. Są to mniejszości językowe. Mniejszości językowe różnią się od języków urzędowych. Nie są jednak dialektami. Nie są też językami imigrantów. Mniejszości językowe są zawsze określone etnicznie. Oznacza to, że są to języki określonych grup narodowych. W Europie prawie w każdym kraju są mniejszości językowe. To około 40 języków w Unii Europejskiej. Niektórymi mniejszościami językowymi mówi się tylko w jednym kraju. Do nich należy na przykład łużycki w Niemczech. Język romski ma natomiast użytkowników w wielu europejskich krajach. Mniejszości językowe mają szczególny status. Są bowiem używane przez stosunkowo małą grupę. Grupy te nie są w stanie zbudować własnych szkół. Również opublikowanie własnej literatury jest dla nich trudne. Wiele mniejszości językowych jest dlatego zagrożonych wymarciem. Unia Europejska chce chronić mniejszości językowe. Ponieważ każdy język jest ważną częścią kultury i tożsamości. Niektóre narody nie mają państwa i egzystują tylko jako mniejszości. Różne programy i projekty powinny wspierać ich języki. W ten sposób chce się zachować także kulturę tych małych grup etnicznych. Mimo to niektóre mniejszości językowe wkrótce znikną. Należy do nich też język liwski, używany w prowincji Łotwy. Jeszcze tylko około 20 ludzi to rodzimi użytkownicy języka liwskiego. Tym samym liwski to najmniejszy język Europy...
Czy wiedziałeś?
Język urdu należy do rodziny języków indoirańskich. Mówi się nim w Pakistanie i kilku stanach indyjskich. Urdu jest językiem ojczystym dla około 60 milionów ludzi. W Pakistanie jest językiem narodowym. Również w Indiach uznany jest jako jeden z 22 oficjalnych języków państwa. Jest bardzo blisko spokrewniony z językiem hindi. W zasadzie te dwa języki to tylko dwa socjolekty języka hindustani. Powstał on z różnych języków w XIII w. w Indiach Północnych. Urdu i hindi są dzisiaj dwoma niezależnymi językami. Osoby, mówiące w tych językach mogą bez problemu wzajemnie się porozumieć. To, co się wyraźnie różni, to systemy znaków. Urdu pisany jest wersją alfabetu persko-arabskiego, hindi nie. Jako język literatury urdu ma wielkie znaczenie. Również w wielkich produkcjach filmowych jest bardzo często stosowany. Ucz się języka urdu, to klucz do kultury Południowej Azji!