Rozmówki

pl W domu handlowym   »   ja デパートで

52 [pięćdziesiąt dwa]

W domu handlowym

W domu handlowym

52 [五十二]

52 [Gojūni]

デパートで

[depāto de]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski japoński Bawić się Więcej
Pójdziemy do domu handlowego? デパートに 行きましょう か ? デパートに 行きましょう か ? 0
d----- n- i-------- k-? de---- n- i-------- k-? depāto ni ikimashou ka? d-p-t- n- i-i-a-h-u k-? ----------------------?
Muszę zrobić zakupy. 買い物を しなくては いけません 。 買い物を しなくては いけません 。 0
k------ o s-------- w- i-------. ka----- o s-------- w- i-------. kaimono o shinakute wa ikemasen. k-i-o-o o s-i-a-u-e w- i-e-a-e-. -------------------------------.
Chcę zrobić duże zakupy. たくさん 買いたい です 。 たくさん 買いたい です 。 0
t------ k---------. ta----- k---------. takusan kaitaidesu. t-k-s-n k-i-a-d-s-. ------------------.
Gdzie są artykuły biurowe? 文房具売り場は どこ です か ? 文房具売り場は どこ です か ? 0
b------ u---- w- d------- k-? bu----- u---- w- d------- k-? bunbōgu uriba wa dokodesu ka? b-n-ō-u u-i-a w- d-k-d-s- k-? ----------------------------?
Potrzebuję koperty i papier listowy. 封筒と 便箋が 要ります 。 封筒と 便箋が 要ります 。 0
f--- t- b----- g- i------. fū-- t- b----- g- i------. fūtō to binsen ga irimasu. f-t- t- b-n-e- g- i-i-a-u. -------------------------.
Potrzebuję długopisy i flamastry. ボールペンと フェルトペンが 要ります 。 ボールペンと フェルトペンが 要ります 。 0
b------ t- f-------- g- i------. bō----- t- f-------- g- i------. bōrupen to ferutopen ga irimasu. b-r-p-n t- f-r-t-p-n g- i-i-a-u. -------------------------------.
Gdzie są meble? 家具売り場は どこ です か ? 家具売り場は どこ です か ? 0
k--- u---- w- d------- k-? ka-- u---- w- d------- k-? kagu uriba wa dokodesu ka? k-g- u-i-a w- d-k-d-s- k-? -------------------------?
Potrzebuję szafę i komodę. タンスと 整理ダンスが 要ります 。 タンスと 整理ダンスが 要ります 。 0
t---- t- s---- d---- g- i------. ta--- t- s---- d---- g- i------. tansu to seiri dansu ga irimasu. t-n-u t- s-i-i d-n-u g- i-i-a-u. -------------------------------.
Potrzebuję biurko i regał. 机と 棚が 要ります 。 机と 棚が 要ります 。 0
t----- t- t--- g- i------. ts---- t- t--- g- i------. tsukue to tana ga irimasu. t-u-u- t- t-n- g- i-i-a-u. -------------------------.
Gdzie są zabawki? おもちゃ売り場は どこ です か ? おもちゃ売り場は どこ です か ? 0
o----- u---- w- d------- k-? om---- u---- w- d------- k-? omocha uriba wa dokodesu ka? o-o-h- u-i-a w- d-k-d-s- k-? ---------------------------?
Potrzebuję lalkę i misia. 人形と テディベアが 要ります 。 人形と テディベアが 要ります 。 0
n----- t- t------ g- i------. ni---- t- t------ g- i------. ningyō to tedibea ga irimasu. n-n-y- t- t-d-b-a g- i-i-a-u. ----------------------------.
Potrzebuję piłkę nożną i szachy. サッカーボールと チェスが 要ります 。 サッカーボールと チェスが 要ります 。 0
s-------- t- c---- g- i------. sa------- t- c---- g- i------. sakkābōru to chesu ga irimasu. s-k-ā-ō-u t- c-e-u g- i-i-a-u. -----------------------------.
Gdzie są narzędzia? 工具売り場は どこ です か ? 工具売り場は どこ です か ? 0
k--- u---- w- d------- k-? kō-- u---- w- d------- k-? kōgu uriba wa dokodesu ka? k-g- u-i-a w- d-k-d-s- k-? -------------------------?
Potrzebuję młotek i obcęgi. ハンマーと ペンチが 要ります 。 ハンマーと ペンチが 要ります 。 0
h---- t- p----- g- i------. ha--- t- p----- g- i------. hanmā to penchi ga irimasu. h-n-ā t- p-n-h- g- i-i-a-u. --------------------------.
Potrzebuję wiertarkę i wkrętak. ドリルと ねじ回しが 要ります 。 ドリルと ねじ回しが 要ります 。 0
d----- t- n----m------ g- i------. do---- t- n----------- g- i------. doriru to neji-mawashi ga irimasu. d-r-r- t- n-j--m-w-s-i g- i-i-a-u. ---------------------------------.
Gdzie jest biżuteria? アクセサリー売り場は どこ です か ? アクセサリー売り場は どこ です か ? 0
a-------- u---- w- d------- k-? ak------- u---- w- d------- k-? akusesarī uriba wa dokodesu ka? a-u-e-a-ī u-i-a w- d-k-d-s- k-? ------------------------------?
Potrzebuję łańcuszek i bransoletkę. ネックレスと ブレスレットが 要ります 。 ネックレスと ブレスレットが 要ります 。 0
n-------- t- b---------- g- i------. ne------- t- b---------- g- i------. nekkuresu to buresuretto ga irimasu. n-k-u-e-u t- b-r-s-r-t-o g- i-i-a-u. -----------------------------------.
Potrzebne mi są pierścionek i kolczyki. 指輪と イアリングが 要ります 。 指輪と イアリングが 要ります 。 0
y----- t- i------ g- i------. yu---- t- i------ g- i------. yubiwa to iaringu ga irimasu. y-b-w- t- i-r-n-u g- i-i-a-u. ----------------------------.

Kobiety są bardziej uzdolnione językowo niż mężczyźni!

Kobiety są tak samo inteligentne jak mężczyźni. Przeciętnie mają podobny iloraz inteligencji. Różnią się jednak kompetencje płci. Mężczyźni potrafią na przykład lepiej myśleć trójwymiarowo. Również zadania matematyczne rozwiązują zwykle lepiej. Kobiety mają natomiast lepszą pamięć. Lepiej też władają językiem. Kobiety robią mniej błędów w ortografii i gramatyce. Mają też większy zasób słownictwa i czytają płynniej. Dlatego w testach językowych uzyskują zwykle lepsze wyniki. Powód językowej przewagi kobiet jest w mózgu. Męski i żeński mózg są inaczej zorganizowane. Za języki odpowiedzialna jest lewa półkula mózgu. Ten region kontroluje procesy językowe. Mimo to kobiety w przetwarzaniu języka używają dwóch półkul. U nich dwie półkule mózgowe mogą się też lepiej wymieniać informacjami. Mózg żeński jest więc przy przetwarzaniu języka bardziej aktywny. W ten sposób kobiety mogą efektywniej przetwarzać język. Dlaczego te dwa mózgi się różnią, nie jest jeszcze wiadomo. Niektórzy naukowcy twierdzą, że przyczyną tego jest biologia. Żeńskie i męskie geny wpływają na rozwój mózgu. Również przez hormony kobiety i mężczyźni są tacy, jacy są. Inni mówią, że nasze wychowanie wpływa na nasz rozwój. Ponieważ z niemowlętami o płci żeńskiej więcej się rozmawia i czyta. Mali chłopcy natomiast dostają więcej zabawek technicznych. Może być więc tak, że nasze środowisko kształtuje nasz mózg. Jednak mówi się też, że pewne różnice istnieją na całym świecie. A w każdej kulturze dzieci wychowywane są inaczej…
Czy wiedziałeś?
Język wietnamski należy do języków mon-khmer. Jest językiem ojczystym ponad 80 milionów ludzi. Z chińskim nie jest spokrewniony. Większa część słownictwa ma jednak chińskie pochodzenie. Ma to związek z tym, że Wietnam przez 1000 lat był pod panowaniem Chin. W czasie kolonialnym na rozwój języka wietnamskiego duży wpływ miał francuski. Wietnamski jest językiem tonalnym. Oznacza to, że wysokość tonu sylaby decyduje o znaczeniu słowa. Nieprawidłowa wymowa może więc całkowicie zmienić znaczenie lub pozbawić zdania sensu. Łącznie w wietnamskim występuje sześć różnych wysokości tonów. Pisany jest dzisiaj łacińskimi literami. Wcześniej używane były znaki chińskie. Ponieważ wietnamski jest językiem izolującym, słowa nie podlegają odmianie. Język nie jest jeszcze do końca zbadany… Odkryj go, naprawdę się opłaca!