Rozmówki

pl Zakupy   »   ko 쇼핑하기

54 [pięćdziesiąt cztery]

Zakupy

Zakupy

54 [쉰넷]

54 [swinnes]

쇼핑하기

[syopinghagi]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski koreański Bawić się Więcej
Chciałbym / Chciałabym kupić prezent. 저는-선-을 사--싶어요. 저- 선-- 사- 싶--- 저- 선-을 사- 싶-요- -------------- 저는 선물을 사고 싶어요. 0
jeo--un-seo-mu---u- s-go-sip--oy-. j------ s---------- s--- s-------- j-o-e-n s-o-m-l-e-l s-g- s-p-e-y-. ---------------------------------- jeoneun seonmul-eul sago sip-eoyo.
Ale nie za drogi. 하지만 너- -- 건 -니고-. 하-- 너- 비- 건 아---- 하-만 너- 비- 건 아-고-. ----------------- 하지만 너무 비싼 건 아니고요. 0
h-j-ma--n-o-u bissan-ge-n a-ig---. h------ n---- b----- g--- a------- h-j-m-n n-o-u b-s-a- g-o- a-i-o-o- ---------------------------------- hajiman neomu bissan geon anigoyo.
Może torebkę? 핸드백-같은 --? 핸-- 같- 거-- 핸-백 같- 거-? ---------- 핸드백 같은 거요? 0
h---d--b--- ga---u- g----? h---------- g------ g----- h-e-d-u-a-g g-t-e-n g-o-o- -------------------------- haendeubaeg gat-eun geoyo?
W jakim ma być kolorze? 어- -깔- ----? 어- 색-- 원---- 어- 색-을 원-세-? ------------ 어떤 색깔을 원하세요? 0
eo---o- -a-g--al---l --n----y-? e------ s----------- w--------- e-t-e-n s-e-k-a---u- w-n-a-e-o- ------------------------------- eotteon saegkkal-eul wonhaseyo?
W czarnym, brązowym czy białym? 검은-- 갈색, 아니--하얀-? 검--- 갈-- 아-- 하--- 검-색- 갈-, 아-면 하-색- ----------------- 검은색, 갈색, 아니면 하얀색? 0
g-o---u--ae-,---lsaeg, an--y--- hay-----g? g------------ g------- a------- h--------- g-o---u-s-e-, g-l-a-g- a-i-y-o- h-y-n-a-g- ------------------------------------------ geom-eunsaeg, galsaeg, animyeon hayansaeg?
Duża czy mała? 큰 - 아---작은 --? 큰 거 아-- 작- 거-- 큰 거 아-면 작- 거-? -------------- 큰 거 아니면 작은 거요? 0
k--n -eo an--ye-- -ag-eun-----o? k--- g-- a------- j------ g----- k-u- g-o a-i-y-o- j-g-e-n g-o-o- -------------------------------- keun geo animyeon jag-eun geoyo?
Czy mogę obejrzeć tę? 이- 한 - 봐- -요? 이- 한 번 봐- 되-- 이- 한 번 봐- 되-? ------------- 이거 한 번 봐도 되요? 0
i-eo h-n -eo- b-ado--o---? i--- h-- b--- b---- d----- i-e- h-n b-o- b-a-o d-e-o- -------------------------- igeo han beon bwado doeyo?
Czy ona jest ze skóry? 이--가-으로 --었-요? 이- 가--- 만----- 이- 가-으- 만-었-요- -------------- 이거 가죽으로 만들었어요? 0
igeo ----g----- man---l--o----o--? i--- g--------- m----------------- i-e- g-j-g-e-l- m-n-e-l-e-s---o-o- ---------------------------------- igeo gajug-eulo mandeul-eoss-eoyo?
Czy może jest z tworzywa sztucznego? 아니면 플라스----만들었-요? 아-- 플----- 만----- 아-면 플-스-으- 만-었-요- ----------------- 아니면 플라스틱으로 만들었어요? 0
an---eon-peull--eut-g--u-o-m--deul-eo---eoyo? a------- p---------------- m----------------- a-i-y-o- p-u-l-s-u-i---u-o m-n-e-l-e-s---o-o- --------------------------------------------- animyeon peullaseutig-eulo mandeul-eoss-eoyo?
Oczywiście ze skóry. 당연- --이-. 당-- 가---- 당-히 가-이-. --------- 당연히 가죽이죠. 0
d-n--y---h--g-----i-yo. d---------- g---------- d-n---e-n-i g-j-g-i-y-. ----------------------- dang-yeonhi gajug-ijyo.
Jest bardzo dobrej jakości. 이---질---주 ---. 이- 품-- 아- 좋--- 이- 품-이 아- 좋-요- -------------- 이건 품질이 아주 좋아요. 0
i-eo--p---il---a-u-----a--. i---- p------- a-- j------- i-e-n p-m-i--- a-u j-h-a-o- --------------------------- igeon pumjil-i aju joh-ayo.
I ta torebka jest naprawdę niedroga. 그-----가방- 아- -렴--. 그-- 이 가-- 아- 저---- 그-고 이 가-은 아- 저-해-. ------------------ 그리고 이 가방은 아주 저렴해요. 0
g--lig--i g-bang-----aj--j----eo-h--y-. g------ i g--------- a-- j------------- g-u-i-o i g-b-n---u- a-u j-o-y-o-h-e-o- --------------------------------------- geuligo i gabang-eun aju jeolyeomhaeyo.
Ta mi się podoba. 이거-맘---어요. 이- 맘- 들--- 이- 맘- 들-요- ---------- 이거 맘에 들어요. 0
i-e- m-m---de-----y-. i--- m---- d--------- i-e- m-m-e d-u---o-o- --------------------- igeo mam-e deul-eoyo.
Wezmę ją. 이걸로--게요. 이-- 할--- 이-로 할-요- -------- 이걸로 할게요. 0
ige--lo hal----. i------ h------- i-e-l-o h-l-e-o- ---------------- igeollo halgeyo.
Czy można ją ewentualnie wymienić? 필-하--교환할 -----? 필--- 교-- 수 있--- 필-하- 교-할 수 있-요- --------------- 필요하면 교환할 수 있어요? 0
p---yo-amy--n gyoh-a-ha- -u-iss-eo-o? p------------ g--------- s- i-------- p-l-y-h-m-e-n g-o-w-n-a- s- i-s-e-y-? ------------------------------------- pil-yohamyeon gyohwanhal su iss-eoyo?
Oczywiście. 물--죠. 물---- 물-이-. ----- 물론이죠. 0
m---on-i-yo. m----------- m-l-o---j-o- ------------ mullon-ijyo.
Zapakujemy ją na prezent. 포장----릴께-. 포-- 해----- 포-을 해-릴-요- ---------- 포장을 해드릴께요. 0
po--n--e-l-h-ed-ulilk-e--. p--------- h-------------- p-j-n---u- h-e-e-l-l-k-y-. -------------------------- pojang-eul haedeulilkkeyo.
Kasa jest naprzeciwko. 계산대----에---요. 계--- 저-- 있--- 계-대- 저-에 있-요- ------------- 계산대가 저쪽에 있어요. 0
gyes-n-a-g- --oj-og---iss-e---. g---------- j-------- i-------- g-e-a-d-e-a j-o-j-g-e i-s-e-y-. ------------------------------- gyesandaega jeojjog-e iss-eoyo.

Kto rozumie kogo?

Na świecie jest około 7 miliardów ludzi. Oni wszyscy mają jakiś język. Niestety nie jest on zawsze taki sam. Aby porozumieć się z innymi krajami, musimy więc uczyć się języków. Często jest to bardzo mozolne. Są jednak języki, które są do siebie podobne. Ich użytkownicy rozumieją się bez władania drugim. Ten fenomen nazywany jest mutual intelligibility - wzajemnym zrozumieniem. Rozróżnia się przy tym dwa warianty. Pierwszy wariant to ustne wzajemne zrozumienie. W tym przypadku osoby rozumieją się, gdy ze sobą rozmawiają. Formy pisanej drugiego języka nie rozumieją jednak. Jest to spowodowane tym, że języki mają inne pismo. Przykładem tego są języki hindi i urdu. Pisemne wzajemne zrozumienie to drugi wariant. Tu drugi język rozumiany jest w formie pisemnej. Kiedy jednak osoby rozmawiają ze sobą, nie rozumieją się dobrze. Powodem tego jest duża różnica w wymowie. Przykładem tego są niemiecki i niderlandzki. Większość blisko spokrewnionych języków obejmuje dwa warianty. Oznacza to, że wzajemne zrozumienie jest ustne i pisemne. Przykładem jest rosyjski i ukraiński lub thai i laotański. Istnieje jednak też asymetryczna forma wzajemnego zrozumienia. Występuje wtedy, gdy osoby rozumieją się w różnym stopniu. Portugalczycy rozumieją Hiszpanów lepiej niż Hiszpanie Portugalczyków. Również Austriacy rozumieją Niemców lepiej niż odwrotnie. W takich przykładach wymowa czy dialekt jest przeszkodą. Kto chce prowadzić naprawdę dobre rozmowy, musi się tego nauczyć…