Rozmówki

pl Uczucia   »   ar ‫المشاعر ، الأحاسيس‬

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Uczucia

‫56 [ستة وخمسون]‬

56 [stat wakhamsun]

‫المشاعر ، الأحاسيس‬

[almashaeir , al'ahasis]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski arabski Bawić się Więcej
mieć ochotę وجو- -غ-ة و--- ر--- و-و- ر-ب- --------- وجود رغبة 0
wu-u---aghba w---- r----- w-j-d r-g-b- ------------ wujud raghba
Mamy ochotę. ل-ي----غبة ل---- ر--- ل-ي-ا ر-ب- ---------- لدينا رغبة 0
la--y-- ra---a l------ r----- l-d-y-a r-g-b- -------------- ladayna raghba
Nie mamy ochoty. ‫-ا-رغ-ة---ي--.‬ ‫-- ر--- ل------ ‫-ا ر-ب- ل-ي-ا-‬ ---------------- ‫لا رغبة لدينا.‬ 0
la -a-h-a---ada--a. l- r------ l------- l- r-g-b-t l-d-y-a- ------------------- la raghbat ladayna.
bać się ‫--ش-ور -الخ---‬ ‫------ ب------- ‫-ل-ع-ر ب-ل-و-.- ---------------- ‫الشعور بالخوف.‬ 0
alshue-r-b-----a-fa. a------- b---------- a-s-u-u- b-a-k-a-f-. -------------------- alshueur bialkhawfa.
Boję się. ‫--عر -----ف-/ أن---ائ--‬ ‫---- ب----- / أ-- خ----- ‫-ش-ر ب-ل-و- / أ-ا خ-ئ-.- ------------------------- ‫أشعر بالخوف / أنا خائف.‬ 0
ashu-u- -i---h-wf /------k-ayi--. a------ b-------- / '--- k------- a-h-e-r b-a-k-a-f / '-n- k-a-i-a- --------------------------------- ashueur bialkhawf / 'ana khayifa.
Nie boję się. ‫--ت-خ-ئفا--‬ ‫--- خ------- ‫-س- خ-ئ-ا-.- ------------- ‫لست خائفاً.‬ 0
l---k-ay-aan. l-- k-------- l-t k-a-f-a-. ------------- lst khayfaan.
mieć czas ت-----ل-قت ت--- ا---- ت-ف- ا-و-ت ---------- توفر الوقت 0
t--fi- -l---t t----- a----- t-a-i- a-w-q- ------------- tuafir alwaqt
On ma czas. ‫--يه-وقت.‬ ‫---- و---- ‫-د-ه و-ت-‬ ----------- ‫لديه وقت.‬ 0
l-ayh ---ta. l---- w----- l-a-h w-q-a- ------------ ldayh waqta.
On nie ma czasu. ‫لا-و----د-ه-‬ ‫-- و-- ل----- ‫-ا و-ت ل-ي-.- -------------- ‫لا وقت لديه.‬ 0
laa---------a---. l-- w--- l------- l-a w-q- l-d-y-a- ----------------- laa waqt ladayha.
nudzić się ال---- ---م-ل ا----- ب----- ا-ش-و- ب-ل-ل- ------------- الشعور بالملل 0
a----e-----alm-lul a------- b-------- a-s-u-u- b-a-m-l-l ------------------ alshueur bialmulul
Ona się nudzi. ه--ت--ر -الملل ه- ت--- ب----- ه- ت-ع- ب-ل-ل- -------------- هي تشعر بالملل 0
hi----h------a-mul-l h- t------ b-------- h- t-s-e-r b-a-m-l-l -------------------- hi tasheur bialmulul
Ona się nie nudzi. ‫إنها ل- --------م--.‬ ‫---- ل- ت--- ب------- ‫-ن-ا ل- ت-ع- ب-ل-ل-.- ---------------------- ‫إنها لا تشعر بالملل.‬ 0
'i--ah---a-tash--- b-al---l. '------ l- t------ b-------- '-i-a-a l- t-s-e-r b-a-m-l-. ---------------------------- 'iinaha la tasheur bialmill.
być głodnym ا--عور -الجوع ا----- ب----- ا-ش-و- ب-ل-و- ------------- الشعور بالجوع 0
a-s-u--- bial-ue a------- b------ a-s-u-u- b-a-j-e ---------------- alshueur bialjue
Jesteście głodni? ‫هل-أ--م --اع-‬ ‫-- أ--- ج----- ‫-ل أ-ت- ج-ا-؟- --------------- ‫هل أنتم جياع؟‬ 0
h- '-n-u--j--e? h- '----- j---- h- '-n-u- j-a-? --------------- hl 'antum jyae?
Nie jesteście głodni? ‫ألس-- ج-----؟‬ ‫----- ج------- ‫-ل-ت- ج-ا-ا-؟- --------------- ‫ألستم جياعاً؟‬ 0
al---u-----e---? a------ j------- a-i-t-m j-a-a-n- ---------------- alistum jyaeaan?
być spragnionym ا----ر---ع-ش ا----------- ا-ش-و-ب-ل-ط- ------------ الشعوربالعطش 0
a-s--wrbal-t-h a------------- a-s-e-r-a-e-s- -------------- alshewrbaletsh
Im chce się pić. ‫ه------.‬ ‫-- ع----- ‫-م ع-ش-.- ---------- ‫هم عطشى.‬ 0
hm---t--aa. h- e------- h- e-t-h-a- ----------- hm eatshaa.
Im nie chce się pić. ‫--س-ا ع--ى-‬ ‫----- ع----- ‫-ي-و- ع-ش-.- ------------- ‫ليسوا عطشى.‬ 0
l-a-uu -at--aa. l----- e------- l-a-u- e-t-h-a- --------------- lyasuu eatshaa.

Języki tajne

Za pomocą języków chcemy innym przekazać, co myślimy i czujemy. Porozumienie jest więc najważniejszym zadaniem języka. Czasami jednak ludzie nie chcą być rozumiani przez wszystkich. Dlatego wynaleziono języki tajne. Języki tajne fascynują ludzi od tysiącleci. Juliusz Cezar miał na przykład swój własny tajny język. Wysyłał zakodowane wiadomości do wszystkich obszarów swojego cesarstwa. Jego wrogowie nie mogli odczytać zakodowanych wiadomości. Języki tajne są komunikacją chronioną. Przez nie różnimy się od innych. Pokazujemy, że należymy do jakiejś elitarnej grupy. Języków tajnych używamy z różnych powodów. Zakochani pisali do siebie od zawsze zakodowane listy. Również określone grupy zawodowe miały zawsze swój własny język. Jest język magików, złodziei i kupców. Najczęściej jednak języki tajne używane są do celów politycznych. Języki te rozwijały się podczas prawie każdej wojny. Służby wojskowe i tajne mają swoich ekspertów od takich języków. Nauka kodowania to kryptologia. Nowoczesne kody bazują na skomplikowanych formułach matematycznych. Są one bardzo trudne do odkodowania. Bez zakodowanego języka nasze życie byłoby już niemożliwe. Dzisiaj wszędzie pracuje się za pomocą kodowanych danych. Karty kredytowe i e-maile – wszystko funkcjonuje za pomocą kodów. Szczególnie dzieci uważają języki tajne za coś fascynującego. Kochają wymieniać się ze swoimi przyjaciółmi poufnymi wiadomościami. Dla rozwoju dzieci tajne języki są nawet korzystne… Pobudzają kreatywność i wyczucie językowe!