Rozmówki

pl Uczucia   »   hi भावनाएँ

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Uczucia

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

[bhaavanaen]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hindi Bawić się Więcej
mieć ochotę इ-्-ा ---ा इ---- ह--- इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
i--c-ha----a i------ h--- i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Mamy ochotę. ह-ा------छ---ै ह---- इ---- ह- ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
h---ar-e i----ha-h-i h------- i------ h-- h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Nie mamy ochoty. हमा-ी--ोई--च-छ----ीं--ै ह---- क-- इ---- न--- ह- ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
ha-a-r-e koee i---h-a ---i- h-i h------- k--- i------ n---- h-- h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
bać się ड- -ग-ा ड- ल--- ड- ल-न- ------- डर लगना 0
d-r -agana d-- l----- d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Boję się. म--े-ड------ है म--- ड- ल--- ह- म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
m---e-d-r--a-ata h-i m---- d-- l----- h-- m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Nie boję się. मुझ---र--हीं ल-ता म--- ड- न--- ल--- म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
muj-e-------h------a-a m---- d-- n---- l----- m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
mieć czas समय -ो-ा स-- ह--- स-य ह-न- -------- समय होना 0
s-m---hona s---- h--- s-m-y h-n- ---------- samay hona
On ma czas. उ--े---स--म- -ै उ--- प-- स-- ह- उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
u-ak-----s sa-ay h-i u---- p--- s---- h-- u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
On nie ma czasu. उसक- प-- -म--न-ी---ै उ--- प-- स-- न--- ह- उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
u---- p-as --may nahi- hai u---- p--- s---- n---- h-- u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
nudzić się ऊब --ना ऊ- ज--- ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
o-- -aana o-- j---- o-b j-a-a --------- oob jaana
Ona się nudzi. व- ----ई-है व- ऊ- ग- ह- व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
va- -ob--ae--hai v-- o-- g--- h-- v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
Ona się nie nudzi. वह---ी --ीं -ै व- ऊ-- न--- ह- व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
v---o-b-e-nahin h-i v-- o---- n---- h-- v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
być głodnym भ-ख----ा भ-- ल--- भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
b-oo-- l---na b----- l----- b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
Jesteście głodni? क्-- --म----ों क--भू---गी -ै? क--- त-- ल---- क- भ-- ल-- ह-- क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
ky- t-- ---o- ko -hookh l-ge- h--? k-- t-- l---- k- b----- l---- h--- k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Nie jesteście głodni? क्या-त-म ल-ग---को-भ-- ---- --- -ै? क--- त-- ल---- क- भ-- न--- ल-- ह-- क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
kya -u--lo----k------k- -ahin la-----ai? k-- t-- l---- k- b----- n---- l---- h--- k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
być spragnionym प-या--लगना प---- ल--- प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
py-as-la--na p---- l----- p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Im chce się pić. उ--ो -्यास -ग---ै उ--- प---- ल-- ह- उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
un--o -ya-s -age- h-i u---- p---- l---- h-- u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Im nie chce się pić. उनको-प-या--नही--ल---है उ--- प---- न--- ल-- ह- उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
u-a-- p-aas--a-in -age- hai u---- p---- n---- l---- h-- u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Języki tajne

Za pomocą języków chcemy innym przekazać, co myślimy i czujemy. Porozumienie jest więc najważniejszym zadaniem języka. Czasami jednak ludzie nie chcą być rozumiani przez wszystkich. Dlatego wynaleziono języki tajne. Języki tajne fascynują ludzi od tysiącleci. Juliusz Cezar miał na przykład swój własny tajny język. Wysyłał zakodowane wiadomości do wszystkich obszarów swojego cesarstwa. Jego wrogowie nie mogli odczytać zakodowanych wiadomości. Języki tajne są komunikacją chronioną. Przez nie różnimy się od innych. Pokazujemy, że należymy do jakiejś elitarnej grupy. Języków tajnych używamy z różnych powodów. Zakochani pisali do siebie od zawsze zakodowane listy. Również określone grupy zawodowe miały zawsze swój własny język. Jest język magików, złodziei i kupców. Najczęściej jednak języki tajne używane są do celów politycznych. Języki te rozwijały się podczas prawie każdej wojny. Służby wojskowe i tajne mają swoich ekspertów od takich języków. Nauka kodowania to kryptologia. Nowoczesne kody bazują na skomplikowanych formułach matematycznych. Są one bardzo trudne do odkodowania. Bez zakodowanego języka nasze życie byłoby już niemożliwe. Dzisiaj wszędzie pracuje się za pomocą kodowanych danych. Karty kredytowe i e-maile – wszystko funkcjonuje za pomocą kodów. Szczególnie dzieci uważają języki tajne za coś fascynującego. Kochają wymieniać się ze swoimi przyjaciółmi poufnymi wiadomościami. Dla rozwoju dzieci tajne języki są nawet korzystne… Pobudzają kreatywność i wyczucie językowe!