Rozmówki

pl Uczucia   »   sk City

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Uczucia

56 [päťdesiatšesť]

City

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski słowacki Bawić się Więcej
mieć ochotę ma--chuť-(---n-e-o--n-e---r--i-) m-- c--- (-- n----- n---- r----- m-ť c-u- (-a n-e-o- n-e-o r-b-ť- -------------------------------- mať chuť (na niečo, niečo robiť) 0
Mamy ochotę. Má-e--hu-. M--- c---- M-m- c-u-. ---------- Máme chuť. 0
Nie mamy ochoty. N---me -hu-. N----- c---- N-m-m- c-u-. ------------ Nemáme chuť. 0
bać się ma--s---ch m-- s----- m-ť s-r-c- ---------- mať strach 0
Boję się. M-m-s-r-c------o--m--a. M-- s------ / B---- s-- M-m s-r-c-. / B-j-m s-. ----------------------- Mám strach. / Bojím sa. 0
Nie boję się. N-m---ž---ny s----h. /-N---jím -a. N---- ž----- s------ / N------ s-- N-m-m ž-a-n- s-r-c-. / N-b-j-m s-. ---------------------------------- Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. 0
mieć czas m-- --s m-- č-- m-ť č-s ------- mať čas 0
On ma czas. M- č-s. M- č--- M- č-s- ------- Má čas. 0
On nie ma czasu. Ne-á --s. N--- č--- N-m- č-s- --------- Nemá čas. 0
nudzić się nudiť sa n---- s- n-d-ť s- -------- nudiť sa 0
Ona się nudzi. N--- --. N--- s-- N-d- s-. -------- Nudí sa. 0
Ona się nie nudzi. Ne-u-- -a. N----- s-- N-n-d- s-. ---------- Nenudí sa. 0
być głodnym m-ť hla-, -yť -----ý m-- h---- b-- h----- m-ť h-a-, b-ť h-a-n- -------------------- mať hlad, byť hladný 0
Jesteście głodni? M--e ----- S------d-í? M--- h---- S-- h------ M-t- h-a-? S-e h-a-n-? ---------------------- Máte hlad? Ste hladní? 0
Nie jesteście głodni? N-máte -lad--Nie --e-hlad-í? N----- h---- N-- s-- h------ N-m-t- h-a-? N-e s-e h-a-n-? ---------------------------- Nemáte hlad? Nie ste hladní? 0
być spragnionym mať---ä-,-b-ť-smä--ý m-- s---- b-- s----- m-ť s-ä-, b-ť s-ä-n- -------------------- mať smäd, byť smädný 0
Im chce się pić. Maj----äd- S--s-----. M--- s---- S- s------ M-j- s-ä-. S- s-ä-n-. --------------------- Majú smäd. Sú smädní. 0
Im nie chce się pić. N----ú s--d. N-- ---smädní. N----- s---- N-- s- s------ N-m-j- s-ä-. N-e s- s-ä-n-. --------------------------- Nemajú smäd. Nie sú smädní. 0

Języki tajne

Za pomocą języków chcemy innym przekazać, co myślimy i czujemy. Porozumienie jest więc najważniejszym zadaniem języka. Czasami jednak ludzie nie chcą być rozumiani przez wszystkich. Dlatego wynaleziono języki tajne. Języki tajne fascynują ludzi od tysiącleci. Juliusz Cezar miał na przykład swój własny tajny język. Wysyłał zakodowane wiadomości do wszystkich obszarów swojego cesarstwa. Jego wrogowie nie mogli odczytać zakodowanych wiadomości. Języki tajne są komunikacją chronioną. Przez nie różnimy się od innych. Pokazujemy, że należymy do jakiejś elitarnej grupy. Języków tajnych używamy z różnych powodów. Zakochani pisali do siebie od zawsze zakodowane listy. Również określone grupy zawodowe miały zawsze swój własny język. Jest język magików, złodziei i kupców. Najczęściej jednak języki tajne używane są do celów politycznych. Języki te rozwijały się podczas prawie każdej wojny. Służby wojskowe i tajne mają swoich ekspertów od takich języków. Nauka kodowania to kryptologia. Nowoczesne kody bazują na skomplikowanych formułach matematycznych. Są one bardzo trudne do odkodowania. Bez zakodowanego języka nasze życie byłoby już niemożliwe. Dzisiaj wszędzie pracuje się za pomocą kodowanych danych. Karty kredytowe i e-maile – wszystko funkcjonuje za pomocą kodów. Szczególnie dzieci uważają języki tajne za coś fascynującego. Kochają wymieniać się ze swoimi przyjaciółmi poufnymi wiadomościami. Dla rozwoju dzieci tajne języki są nawet korzystne… Pobudzają kreatywność i wyczucie językowe!