Rozmówki

pl Zadawanie pytań 1   »   be Задаваць пытанні 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Zadawanie pytań 1

62 [шэсцьдзесят два]

62 [shests’dzesyat dva]

Задаваць пытанні 1

[Zadavats’ pytannі 1]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski białoruski Bawić się Więcej
uczyć się в-чыцца в------ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
v-c--t---a v--------- v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
Czy uczniowie dużo się uczą? В------уч--ц----ат? В---- в------ ш---- В-ч-і в-ч-ц-а ш-а-? ------------------- Вучні вучацца шмат? 0
Vuc-nі ----at-tsa -h-at? V----- v--------- s----- V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
Nie, (oni) uczą się mało. Не----- вуч--ца ----. Н-- я-- в------ м---- Н-, я-ы в-ч-ц-а м-л-. --------------------- Не, яны вучацца мала. 0
N---yany ---h-tstsa m---. N-- y--- v--------- m---- N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
pytać пытаць п----- п-т-ц- ------ пытаць 0
pyta--’ p------ p-t-t-’ ------- pytats’
Czy często pyta pan / pani nauczyciela? Вы--ас-- пыта--е--аст--н-ка? В- ч---- п------ н---------- В- ч-с-а п-т-е-е н-с-а-н-к-? ---------------------------- Вы часта пытаеце настаўніка? 0
Vy ----t--py-a-t-- ---ta--іka? V- c----- p------- n---------- V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
Nie, nie pytam go często. Не--- --та- ----ня--с-а. Н-- я п---- я-- н------- Н-, я п-т-ю я-о н-ч-с-а- ------------------------ Не, я пытаю яго нячаста. 0
N-,------ta-u-y--- -y-----ta. N-- y- p----- y--- n--------- N-, y- p-t-y- y-g- n-a-h-s-a- ----------------------------- Ne, ya pytayu yago nyachasta.
odpowiadać а--а-ва-ь а-------- а-к-з-а-ь --------- адказваць 0
a--azvat-’ a--------- a-k-z-a-s- ---------- adkazvats’
Proszę odpowiedzieć. А-к----й----к--- ла-ка. А---------- к--- л----- А-к-з-а-ц-, к-л- л-с-а- ----------------------- Адказвайце, калі ласка. 0
Adkazvayts---k-lі -as-a. A----------- k--- l----- A-k-z-a-t-e- k-l- l-s-a- ------------------------ Adkazvaytse, kalі laska.
(Ja) Odpowiadam. Я--дк-з--ю. Я а-------- Я а-к-з-а-. ----------- Я адказваю. 0
Ya -dka-va--. Y- a--------- Y- a-k-z-a-u- ------------- Ya adkazvayu.
pracować п-ац-в-ць п-------- п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
pra--a----’ p---------- p-a-s-v-t-’ ----------- pratsavats’
Czy on teraz pracuje? Ё- ---е--п----е? Ё- ц---- п------ Ё- ц-п-р п-а-у-? ---------------- Ён цяпер працуе? 0
En-tsy--e--prat---? E- t------ p------- E- t-y-p-r p-a-s-e- ------------------- En tsyaper pratsue?
Tak, on teraz pracuje. Та-,-ён----ер---а--е. Т--- ё- ц---- п------ Т-к- ё- ц-п-р п-а-у-. --------------------- Так, ён цяпер працуе. 0
T-k,---n t---pe---rats--. T--- y-- t------ p------- T-k- y-n t-y-p-r p-a-s-e- ------------------------- Tak, yon tsyaper pratsue.
przychodzić пры---зіць п--------- п-ы-о-з-ц- ---------- прыходзіць 0
p-----dzі-s’ p----------- p-y-h-d-і-s- ------------ prykhodzіts’
Przyjdą Państwo? В- ---йд-е-е? В- п--------- В- п-ы-д-е-е- ------------- Вы прыйдзеце? 0
Vy pr-ydz----? V- p---------- V- p-y-d-e-s-? -------------- Vy pryydzetse?
Tak, zaraz przyjdziemy. Так,-м- -араз-прыйд--м. Т--- м- з---- п-------- Т-к- м- з-р-з п-ы-д-е-. ----------------------- Так, мы зараз прыйдзем. 0
T--, m- zara--pr----e-. T--- m- z---- p-------- T-k- m- z-r-z p-y-d-e-. ----------------------- Tak, my zaraz pryydzem.
mieszkać ж-ць ж--- ж-ц- ---- жыць 0
z--ts’ z----- z-y-s- ------ zhyts’
Mieszka pan / pani w Berlinie? Вы-жывя-е---Бе-лі--? В- ж----- ў Б------- В- ж-в-ц- ў Б-р-і-е- -------------------- Вы жывяце ў Берліне? 0
V- -----a-se---Ber--ne? V- z-------- u B------- V- z-y-y-t-e u B-r-і-e- ----------------------- Vy zhyvyatse u Berlіne?
Tak, mieszkam w Berlinie. Так- - -ыв--- Бе--ін-. Т--- я ж--- ў Б------- Т-к- я ж-в- ў Б-р-і-е- ---------------------- Так, я жыву ў Берліне. 0
Tak- ya-z-y---- B---і--. T--- y- z---- u B------- T-k- y- z-y-u u B-r-і-e- ------------------------ Tak, ya zhyvu u Berlіne.

Kto chce mówić, musi pisać!

Nauka języka obcego nie jest zawsze łatwa. Szczególnie mówienie uczniowie uważają początkowo często za trudne. Wielu nie może się odważyć mówić zdań w nowym języku. Za bardzo się obawiają zrobienia błędu. Dla tych uczniów pisanie mogłoby być rozwiązaniem. Ponieważ kto chce dobrze nauczyć się mówić, powinien możliwie dużo pisać! Pisanie pomaga nam przyzwyczaić się do nowego języka. Jest to spowodowane kilkoma powodami. Pisanie funkcjonuje inaczej niż mówienie. Jest to proces o wiele bardziej skomplikowany. Przy pisaniu zastanawiamy się dłużej, jakie słowa wybrać. Przez to nasz mózg pracuje intensywniej z nowym językiem. Przy pisaniu jesteśmy też o wiele bardziej odprężeni. Nie ma tu nikogo, kto czeka na odpowiedź. W ten sposób powoli odrzucamy strach przed językiem obcym. Poza tym pisanie pobudza kreatywność. Czujemy się swobodnie, bawiąc się nowym językiem. Pisanie daje nam też więcej czasu niż mówienie. A to działa korzystnie na pamięć! Największą zaletą pisania jest jednak zdystansowana forma. Oznacza to, że możemy przyjrzeć się dokładnie efektowi. Widzimy wszystko przejrzyście. Dzięki temu sami możemy poprawić błędy i uczyć się przy tym. Co się pisze w nowym języku, jest z reguły nieważne. Ważne jest, by formułować pisemne zdania regularnie. Kto chce to poćwiczyć, może sobie znaleźć korespondencyjnych przyjaciół z zagranicy. Póżniej kiedyś można się z nimi spotkać osobiście. Zobaczycie sami: mówienie będzie teraz o wiele prostsze!