Rozmówki

pl Przeczenie 1   »   de Verneinung 1

64 [sześćdziesiąt cztery]

Przeczenie 1

Przeczenie 1

64 [vierundsechzig]

Verneinung 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski niemiecki Bawić się Więcej
Nie rozumiem tego słowa. Ich verst--e------ort-ni---. I-- v------- d-- W--- n----- I-h v-r-t-h- d-s W-r- n-c-t- ---------------------------- Ich verstehe das Wort nicht. 0
Nie rozumiem tego zdania. Ic---e---e-e --n S--- ni---. I-- v------- d-- S--- n----- I-h v-r-t-h- d-n S-t- n-c-t- ---------------------------- Ich verstehe den Satz nicht. 0
Nie rozumiem tego znaczenia. Ic- ----t-he-d-- Bed-utu---n--ht. I-- v------- d-- B-------- n----- I-h v-r-t-h- d-e B-d-u-u-g n-c-t- --------------------------------- Ich verstehe die Bedeutung nicht. 0
nauczyciel de- -e-rer d-- L----- d-r L-h-e- ---------- der Lehrer 0
Rozumie pan / pani tego nauczyciela? Ver--ehen---e---- L--rer? V-------- S-- d-- L------ V-r-t-h-n S-e d-n L-h-e-? ------------------------- Verstehen Sie den Lehrer? 0
Tak, dobrze go rozumiem. Ja- ich v-r---h- -h- gu-. J-- i-- v------- i-- g--- J-, i-h v-r-t-h- i-n g-t- ------------------------- Ja, ich verstehe ihn gut. 0
nauczycielka die ---re--n d-- L------- d-e L-h-e-i- ------------ die Lehrerin 0
Rozumie pan / pani tę nauczycielkę? V--s--h-- Sie-d-e-Le--er-n? V-------- S-- d-- L-------- V-r-t-h-n S-e d-e L-h-e-i-? --------------------------- Verstehen Sie die Lehrerin? 0
Tak, dobrze ją rozumiem. Ja, ic- -e-s-e-e-sie-g--. J-- i-- v------- s-- g--- J-, i-h v-r-t-h- s-e g-t- ------------------------- Ja, ich verstehe sie gut. 0
ludzie di- L---e d-- L---- d-e L-u-e --------- die Leute 0
Rozumie pan / pani tych ludzi? Ver-t------i--di--Leut-? V-------- S-- d-- L----- V-r-t-h-n S-e d-e L-u-e- ------------------------ Verstehen Sie die Leute? 0
Nie, nie rozumiem ich zbyt dobrze. N--n, ich--ers---- -i- n--h---o ---. N---- i-- v------- s-- n---- s- g--- N-i-, i-h v-r-t-h- s-e n-c-t s- g-t- ------------------------------------ Nein, ich verstehe sie nicht so gut. 0
przyjaciółka / dziewczyna die----un-in d-- F------- d-e F-e-n-i- ------------ die Freundin 0
Ma pan dziewczynę? / Ma pani przyjaciółkę? Ha-e--S-e--in--F-e--d--? H---- S-- e--- F-------- H-b-n S-e e-n- F-e-n-i-? ------------------------ Haben Sie eine Freundin? 0
Tak, mam. Ja, -c--ha-----n-. J-- i-- h--- e---- J-, i-h h-b- e-n-. ------------------ Ja, ich habe eine. 0
córka d-------ter d-- T------ d-e T-c-t-r ----------- die Tochter 0
Ma pan / pani córkę? H-b-n--ie--ine --ch-er? H---- S-- e--- T------- H-b-n S-e e-n- T-c-t-r- ----------------------- Haben Sie eine Tochter? 0
Nie, nie mam. N---- ich---b--kei-e. N---- i-- h--- k----- N-i-, i-h h-b- k-i-e- --------------------- Nein, ich habe keine. 0

Niewidomi przetwarzają język efektywniej

Ludzie, którzy nie widzą, lepiej słyszą. Mogą dzięki temu łatwiej poruszać się w codziennym życiu. Niewidomi mogą jednak też lepiej przetwarzać język! Taki wniosek wykazały liczne badania naukowe. Naukowcy dali osobom badanym teksty do słuchania. Prędkość języka została przy tym wyraźnie zwiększona. Mimo to niewidome osoby mogły zrozumieć teksty. Natomiast osoby widzące prawie w ogóle nie zrozumiały zdań. Dla nich prędkość mówienia była za duża. Inny eksperyment wykazał podobny wynik. Osoby widzące i niewidome słuchały różnych zdań. Część zdań została zmanipulowana. Ostatnie słowo zostało zastąpione absurdalnym słowem. Osoby badane musiały ocenić zdania. Miały zdecydować, czy zdania są sensowne czy nie. Podczas rozwiązywania zadań, analizowano mózg osób badanych. Naukowcy mierzyli określone częstotliwości mózgu. W ten sposób mogli zbadać, jak szybko mózg rozwiązał zadanie. U ludzi niewidomych określony sygnał pojawiał się bardzo szybko. Sygnał ten pokazuje, że zadanie zostało przeanalizowane. U osób widzących sygnał pojawiał się o wiele później. Dlaczego niewidomi przetwarzają język efektywniej, jest jeszcze niewiadome. Naukowcy mają jednak jakąś teorię. Uważają, że ich mózg korzysta z określonych obszarów mózgu intensywniej. Jest to obszar, za pomocą którego osoby widzące przetwarzają bodźce wizualne. U niewidomych region ten nie jest używany w procesie widzenia. Jest więc "wolny" do innych zadań. Dzięki temu osoby niewidome mają większe zdolności do przetwarzania języka…