Rozmówki

pl Przeczenie 1   »   es Negación 1

64 [sześćdziesiąt cztery]

Przeczenie 1

Przeczenie 1

64 [sesenta y cuatro]

Negación 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hiszpański Bawić się Więcej
Nie rozumiem tego słowa. N- -n-ien-o l---a---ra. N- e------- l- p------- N- e-t-e-d- l- p-l-b-a- ----------------------- No entiendo la palabra.
Nie rozumiem tego zdania. No----ie-do-la--r-s-. N- e------- l- f----- N- e-t-e-d- l- f-a-e- --------------------- No entiendo la frase.
Nie rozumiem tego znaczenia. (Yo)--o-en-i-ndo-el-s---ific-d-. (--- n- e------- e- s----------- (-o- n- e-t-e-d- e- s-g-i-i-a-o- -------------------------------- (Yo) no entiendo el significado.
nauczyciel el-prof-sor e- p------- e- p-o-e-o- ----------- el profesor
Rozumie pan / pani tego nauczyciela? ¿-n-i-nde (--ted) -l -r-f-sor? ¿-------- (------ a- p-------- ¿-n-i-n-e (-s-e-) a- p-o-e-o-? ------------------------------ ¿Entiende (usted) al profesor?
Tak, dobrze go rozumiem. Sí- l- e---e----bien. S-- l- e------- b---- S-, l- e-t-e-d- b-e-. --------------------- Sí, lo entiendo bien.
nauczycielka la----f-so-a l- p-------- l- p-o-e-o-a ------------ la profesora
Rozumie pan / pani tę nauczycielkę? ¿-----nde (-st--) a -- pr-f----a? ¿-------- (------ a l- p--------- ¿-n-i-n-e (-s-e-) a l- p-o-e-o-a- --------------------------------- ¿Entiende (usted) a la profesora?
Tak, dobrze ją rozumiem. S---la ------do b-en. S-- l- e------- b---- S-, l- e-t-e-d- b-e-. --------------------- Sí, la entiendo bien.
ludzie l- ge--e l- g---- l- g-n-e -------- la gente
Rozumie pan / pani tych ludzi? ¿--t----e-(u-te-) a -a----te? ¿-------- (------ a l- g----- ¿-n-i-n-e (-s-e-) a l- g-n-e- ----------------------------- ¿Entiende (usted) a la gente?
Nie, nie rozumiem ich zbyt dobrze. No, -o la-enti---o-m-y b---. N-- n- l- e------- m-- b---- N-, n- l- e-t-e-d- m-y b-e-. ---------------------------- No, no la entiendo muy bien.
przyjaciółka / dziewczyna l---ovia l- n---- l- n-v-a -------- la novia
Ma pan dziewczynę? / Ma pani przyjaciółkę? ¿Ti-----u---d)--o---? ¿----- (------ n----- ¿-i-n- (-s-e-) n-v-a- --------------------- ¿Tiene (usted) novia?
Tak, mam. Sí---en-- novia. S-- t---- n----- S-, t-n-o n-v-a- ---------------- Sí, tengo novia.
córka la-h-ja l- h--- l- h-j- ------- la hija
Ma pan / pani córkę? ¿Ti-ne-(ust-d)-------ja? ¿----- (------ u-- h---- ¿-i-n- (-s-e-) u-a h-j-? ------------------------ ¿Tiene (usted) una hija?
Nie, nie mam. N-- no-ten--. N-- n- t----- N-, n- t-n-o- ------------- No, no tengo.

Niewidomi przetwarzają język efektywniej

Ludzie, którzy nie widzą, lepiej słyszą. Mogą dzięki temu łatwiej poruszać się w codziennym życiu. Niewidomi mogą jednak też lepiej przetwarzać język! Taki wniosek wykazały liczne badania naukowe. Naukowcy dali osobom badanym teksty do słuchania. Prędkość języka została przy tym wyraźnie zwiększona. Mimo to niewidome osoby mogły zrozumieć teksty. Natomiast osoby widzące prawie w ogóle nie zrozumiały zdań. Dla nich prędkość mówienia była za duża. Inny eksperyment wykazał podobny wynik. Osoby widzące i niewidome słuchały różnych zdań. Część zdań została zmanipulowana. Ostatnie słowo zostało zastąpione absurdalnym słowem. Osoby badane musiały ocenić zdania. Miały zdecydować, czy zdania są sensowne czy nie. Podczas rozwiązywania zadań, analizowano mózg osób badanych. Naukowcy mierzyli określone częstotliwości mózgu. W ten sposób mogli zbadać, jak szybko mózg rozwiązał zadanie. U ludzi niewidomych określony sygnał pojawiał się bardzo szybko. Sygnał ten pokazuje, że zadanie zostało przeanalizowane. U osób widzących sygnał pojawiał się o wiele później. Dlaczego niewidomi przetwarzają język efektywniej, jest jeszcze niewiadome. Naukowcy mają jednak jakąś teorię. Uważają, że ich mózg korzysta z określonych obszarów mózgu intensywniej. Jest to obszar, za pomocą którego osoby widzące przetwarzają bodźce wizualne. U niewidomych region ten nie jest używany w procesie widzenia. Jest więc "wolny" do innych zadań. Dzięki temu osoby niewidome mają większe zdolności do przetwarzania języka…