Rozmówki

pl Przeczenie 1   »   et Eitamine 1

64 [sześćdziesiąt cztery]

Przeczenie 1

Przeczenie 1

64 [kuuskümmend neli]

Eitamine 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski estoński Bawić się Więcej
Nie rozumiem tego słowa. Ma -i --a se-l-s--s---st--ru. M- e- s-- s------ s----- a--- M- e- s-a s-l-e-t s-n-s- a-u- ----------------------------- Ma ei saa sellest sõnast aru. 0
Nie rozumiem tego zdania. M---- saa ---le-t--au--------. M- e- s-- s------ l------ a--- M- e- s-a s-l-e-t l-u-e-t a-u- ------------------------------ Ma ei saa sellest lausest aru. 0
Nie rozumiem tego znaczenia. M- -i saa-se-l---äh-n-u-est ar-. M- e- s-- s---- t---------- a--- M- e- s-a s-l-e t-h-n-u-e-t a-u- -------------------------------- Ma ei saa selle tähendusest aru. 0
nauczyciel õpe-aja õ------ õ-e-a-a ------- õpetaja 0
Rozumie pan / pani tego nauczyciela? S-ate te õ----j-s- -ru? S---- t- õ-------- a--- S-a-e t- õ-e-a-a-t a-u- ----------------------- Saate te õpetajast aru? 0
Tak, dobrze go rozumiem. Ja-, ---saan -em--t -ä-t--a--. J--- m- s--- t----- h---- a--- J-h- m- s-a- t-m-s- h-s-i a-u- ------------------------------ Jah, ma saan temast hästi aru. 0
nauczycielka õp-tajan-a õ--------- õ-e-a-a-n- ---------- õpetajanna 0
Rozumie pan / pani tę nauczycielkę? S--te-t------a--n-a---aru? S---- t- õ----------- a--- S-a-e t- õ-e-a-a-n-s- a-u- -------------------------- Saate te õpetajannast aru? 0
Tak, dobrze ją rozumiem. J--,-m- --an -e--st-h-s-i a--. J--- m- s--- t----- h---- a--- J-h- m- s-a- t-m-s- h-s-i a-u- ------------------------------ Jah, ma saan temast hästi aru. 0
ludzie i-ime-ed i------- i-i-e-e- -------- inimesed 0
Rozumie pan / pani tych ludzi? Saa-e--- ----t-i-i--st--- -ru? S---- t- n---- i--------- a--- S-a-e t- n-i-t i-i-e-t-s- a-u- ------------------------------ Saate te neist inimestest aru? 0
Nie, nie rozumiem ich zbyt dobrze. Ei, m- e--s-a--ei-- --i-i a--. E-- m- e- s-- n---- e---- a--- E-, m- e- s-a n-i-t e-i-i a-u- ------------------------------ Ei, ma ei saa neist eriti aru. 0
przyjaciółka / dziewczyna t-d---s-ber t---------- t-d-u-s-b-r ----------- tüdruksõber 0
Ma pan dziewczynę? / Ma pani przyjaciółkę? Kas-t-il-on---d-u---be-? K-- t--- o- t----------- K-s t-i- o- t-d-u-s-b-r- ------------------------ Kas teil on tüdruksõber? 0
Tak, mam. Jah, mu---n. J--- m-- o-- J-h- m-l o-. ------------ Jah, mul on. 0
córka tüt-r t---- t-t-r ----- tütar 0
Ma pan / pani córkę? K---t--l-on -ü-a-? K-- t--- o- t----- K-s t-i- o- t-t-r- ------------------ Kas teil on tütar? 0
Nie, nie mam. E-, mu- ei-o--. E-- m-- e- o--- E-, m-l e- o-e- --------------- Ei, mul ei ole. 0

Niewidomi przetwarzają język efektywniej

Ludzie, którzy nie widzą, lepiej słyszą. Mogą dzięki temu łatwiej poruszać się w codziennym życiu. Niewidomi mogą jednak też lepiej przetwarzać język! Taki wniosek wykazały liczne badania naukowe. Naukowcy dali osobom badanym teksty do słuchania. Prędkość języka została przy tym wyraźnie zwiększona. Mimo to niewidome osoby mogły zrozumieć teksty. Natomiast osoby widzące prawie w ogóle nie zrozumiały zdań. Dla nich prędkość mówienia była za duża. Inny eksperyment wykazał podobny wynik. Osoby widzące i niewidome słuchały różnych zdań. Część zdań została zmanipulowana. Ostatnie słowo zostało zastąpione absurdalnym słowem. Osoby badane musiały ocenić zdania. Miały zdecydować, czy zdania są sensowne czy nie. Podczas rozwiązywania zadań, analizowano mózg osób badanych. Naukowcy mierzyli określone częstotliwości mózgu. W ten sposób mogli zbadać, jak szybko mózg rozwiązał zadanie. U ludzi niewidomych określony sygnał pojawiał się bardzo szybko. Sygnał ten pokazuje, że zadanie zostało przeanalizowane. U osób widzących sygnał pojawiał się o wiele później. Dlaczego niewidomi przetwarzają język efektywniej, jest jeszcze niewiadome. Naukowcy mają jednak jakąś teorię. Uważają, że ich mózg korzysta z określonych obszarów mózgu intensywniej. Jest to obszar, za pomocą którego osoby widzące przetwarzają bodźce wizualne. U niewidomych region ten nie jest używany w procesie widzenia. Jest więc "wolny" do innych zadań. Dzięki temu osoby niewidome mają większe zdolności do przetwarzania języka…