Rozmówki

pl Przeczenie 1   »   pt Negação 1

64 [sześćdziesiąt cztery]

Przeczenie 1

Przeczenie 1

64 [sessenta e quatro]

Negação 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski portugalski (PT) Bawić się Więcej
Nie rozumiem tego słowa. Eu --o-ent-n-- a --lavra. E- n-- e------ a p------- E- n-o e-t-n-o a p-l-v-a- ------------------------- Eu não entendo a palavra. 0
Nie rozumiem tego zdania. E- -ão-e-t-ndo a----s-. E- n-- e------ a f----- E- n-o e-t-n-o a f-a-e- ----------------------- Eu não entendo a frase. 0
Nie rozumiem tego znaczenia. E---ão----e--- o s-gnif-ca-o. E- n-- e------ o s----------- E- n-o e-t-n-o o s-g-i-i-a-o- ----------------------------- Eu não entendo o significado. 0
nauczyciel o--rof----r o p-------- o p-o-e-s-r ----------- o professor 0
Rozumie pan / pani tego nauczyciela? Voc- ente-d--- --o-e-s--? V--- e------ o p--------- V-c- e-t-n-e o p-o-e-s-r- ------------------------- Você entende o professor? 0
Tak, dobrze go rozumiem. S--, eu-en------o----. S--- e- e-------- b--- S-m- e- e-t-n-o-o b-m- ---------------------- Sim, eu entendo-o bem. 0
nauczycielka a p-o-es--ra a p--------- a p-o-e-s-r- ------------ a professora 0
Rozumie pan / pani tę nauczycielkę? Você e--e----- -rofe--or-? V--- e------ a p---------- V-c- e-t-n-e a p-o-e-s-r-? -------------------------- Você entende a professora? 0
Tak, dobrze ją rozumiem. S--,-e--e---ndo-a b--. S--- e- e-------- b--- S-m- e- e-t-n-o-a b-m- ---------------------- Sim, eu entendo-a bem. 0
ludzie as--ess-as a- p------ a- p-s-o-s ---------- as pessoas 0
Rozumie pan / pani tych ludzi? Vo-- ----n-- as -es-oa-? V--- e------ a- p------- V-c- e-t-n-e a- p-s-o-s- ------------------------ Você entende as pessoas? 0
Nie, nie rozumiem ich zbyt dobrze. Nã-- -u---o a- ---en-o -uito-b--. N--- e- n-- a- e------ m---- b--- N-o- e- n-o a- e-t-n-o m-i-o b-m- --------------------------------- Não, eu não as entendo muito bem. 0
przyjaciółka / dziewczyna a-a--ga a a---- a a-i-a ------- a amiga 0
Ma pan dziewczynę? / Ma pani przyjaciółkę? Você-tem -a-orada? V--- t-- n-------- V-c- t-m n-m-r-d-? ------------------ Você tem namorada? 0
Tak, mam. Si-- t---o. S--- t----- S-m- t-n-o- ----------- Sim, tenho. 0
córka a --l-a a f---- a f-l-a ------- a filha 0
Ma pan / pani córkę? V-cê ----u-- fi---? V--- t-- u-- f----- V-c- t-m u-a f-l-a- ------------------- Você tem uma filha? 0
Nie, nie mam. Nã-- -u n-- --n--. N--- e- n-- t----- N-o- e- n-o t-n-o- ------------------ Não, eu não tenho. 0

Niewidomi przetwarzają język efektywniej

Ludzie, którzy nie widzą, lepiej słyszą. Mogą dzięki temu łatwiej poruszać się w codziennym życiu. Niewidomi mogą jednak też lepiej przetwarzać język! Taki wniosek wykazały liczne badania naukowe. Naukowcy dali osobom badanym teksty do słuchania. Prędkość języka została przy tym wyraźnie zwiększona. Mimo to niewidome osoby mogły zrozumieć teksty. Natomiast osoby widzące prawie w ogóle nie zrozumiały zdań. Dla nich prędkość mówienia była za duża. Inny eksperyment wykazał podobny wynik. Osoby widzące i niewidome słuchały różnych zdań. Część zdań została zmanipulowana. Ostatnie słowo zostało zastąpione absurdalnym słowem. Osoby badane musiały ocenić zdania. Miały zdecydować, czy zdania są sensowne czy nie. Podczas rozwiązywania zadań, analizowano mózg osób badanych. Naukowcy mierzyli określone częstotliwości mózgu. W ten sposób mogli zbadać, jak szybko mózg rozwiązał zadanie. U ludzi niewidomych określony sygnał pojawiał się bardzo szybko. Sygnał ten pokazuje, że zadanie zostało przeanalizowane. U osób widzących sygnał pojawiał się o wiele później. Dlaczego niewidomi przetwarzają język efektywniej, jest jeszcze niewiadome. Naukowcy mają jednak jakąś teorię. Uważają, że ich mózg korzysta z określonych obszarów mózgu intensywniej. Jest to obszar, za pomocą którego osoby widzące przetwarzają bodźce wizualne. U niewidomych region ten nie jest używany w procesie widzenia. Jest więc "wolny" do innych zadań. Dzięki temu osoby niewidome mają większe zdolności do przetwarzania języka…