Rozmówki

pl Przeczenie 2   »   da Benægtelse 2

65 [sześćdziesiąt pięć]

Przeczenie 2

Przeczenie 2

65 [femogtres]

Benægtelse 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski duński Bawić się Więcej
Czy ten pierścionek jest drogi? Er r--gen ---? E- r----- d--- E- r-n-e- d-r- -------------- Er ringen dyr? 0
Nie, kosztuje tylko sto euro. Ne-,-de- k--t---kun-h--d---e-----. N--- d-- k----- k-- h------- e---- N-j- d-n k-s-e- k-n h-n-r-d- e-r-. ---------------------------------- Nej, den koster kun hundrede euro. 0
Ale ja mam tylko pięćdziesiąt. Me--j-g--a- kun ha---re-s. M-- j-- h-- k-- h--------- M-n j-g h-r k-n h-l-t-e-s- -------------------------- Men jeg har kun halvtreds. 0
Jesteś już gotowy / gotowa? Er du --ler--- f-r-ig? E- d- a------- f------ E- d- a-l-r-d- f-r-i-? ---------------------- Er du allerede færdig? 0
Nie, jeszcze nie. N-j, -kke---dn-. N--- i--- e----- N-j- i-k- e-d-u- ---------------- Nej, ikke endnu. 0
Ale zaraz będę gotowy / gotowa. Men j-g -r---ar- -æ----. M-- j-- e- s---- f------ M-n j-g e- s-a-t f-r-i-. ------------------------ Men jeg er snart færdig. 0
Chciałbyś / Chciałabyś jeszcze zupę? Vil -- --v- m-re s----? V-- d- h--- m--- s----- V-l d- h-v- m-r- s-p-e- ----------------------- Vil du have mere suppe? 0
Nie, więcej już nie chcę. N----je---il --ke-ha-e --re. N--- j-- v-- i--- h--- m---- N-j- j-g v-l i-k- h-v- m-r-. ---------------------------- Nej, jeg vil ikke have mere. 0
Ale chcę jeszcze loda. M-n en is-mere. M-- e- i- m---- M-n e- i- m-r-. --------------- Men en is mere. 0
Długo już tu mieszkasz? H-- d--b-e- her --nge? H-- d- b--- h-- l----- H-r d- b-e- h-r l-n-e- ---------------------- Har du boet her længe? 0
Nie, dopiero miesiąc. N-j---un--n--å-e-. N--- k-- e- m----- N-j- k-n e- m-n-d- ------------------ Nej, kun en måned. 0
Ale znam już wielu ludzi. M-- --g--en--r al--------an-- m----s---. M-- j-- k----- a------- m---- m--------- M-n j-g k-n-e- a-l-r-d- m-n-e m-n-e-k-r- ---------------------------------------- Men jeg kender allerede mange mennesker. 0
Jedziesz jutro do domu? Kører-d- hj-m --m-----? K---- d- h--- i m------ K-r-r d- h-e- i m-r-e-? ----------------------- Kører du hjem i morgen? 0
Nie, dopiero w weekend. Ne-- f-r-- i-w-ek---en. N--- f---- i w--------- N-j- f-r-t i w-e-e-d-n- ----------------------- Nej, først i weekenden. 0
Ale wracam już w niedzielę. Men -e--kom-er----ba-----l--e-e-p- sø-d--. M-- j-- k----- t------ a------- p- s------ M-n j-g k-m-e- t-l-a-e a-l-r-d- p- s-n-a-. ------------------------------------------ Men jeg kommer tilbage allerede på søndag. 0
Czy twoja córka jest już dorosła? Er-din -atter --le--de----s--? E- d-- d----- a------- v------ E- d-n d-t-e- a-l-r-d- v-k-e-? ------------------------------ Er din datter allerede voksen? 0
Nie, ona ma dopiero siedemnaście lat. N--,---n-e--k-n -ytt--. N--- h-- e- k-- s------ N-j- h-n e- k-n s-t-e-. ----------------------- Nej, hun er kun sytten. 0
Ale ma już chłopaka. Me---u----r --ler-de en k----te. M-- h-- h-- a------- e- k------- M-n h-n h-r a-l-r-d- e- k-r-s-e- -------------------------------- Men hun har allerede en kæreste. 0

Co słowa nam mówią

Na całym świecie istnieje wiele milionów książek. Ile zostało napisanych do dzisiaj, nie wiadomo. W tych książkach zapisana jest ogromna ilość wiedzy. Jeśli przeczytałoby się je wszystkie, wiedziałoby się dużo o życiu. Ponieważ książki pokazują nam, jak zmienia się nasz świat. Każdy czas ma swoje własne książki. Można w nich rozpoznać, co jest dla ludzi ważne. Niestety nikt nie może przeczytać wszystkich książek. Nowoczesna technika może jednak pomóc w ich badaniu. Przez cyfryzację książki mogą być zapisywane jak dane. Wtedy można analizować ich treść. Językoznawcy widzą więc, jak zmienia się nasz język. Jeszcze bardziej interesujące jest obliczenie częstości słów. Można przez to rozpoznać znaczenie określonych rzeczy. Naukowcy zbadali ponad 5 milionów książek. Były to książki z ostatnich pięciu stuleci. Łącznie przeanalizowano około 500 miliardów słów. Częstość słów pokazuje, jak ludzie żyli dawniej i jak żyją dzisiaj. W języku odzwierciedlają się idee i trendy. Słowo mężczyźni na przykład straciło na znaczeniu. Dzisiaj używa się go rzadziej niż dawniej. Natomiast częstość słowa kobiety wyraźnie zwiększyła się. Również to, co chętnie jemy, można zobaczyć w słowach. W latach 50-tych bardzo ważne było słowo lody . Później pojawiły się w modzie słowa pizza i pasta (makaron). Od kilku lat dominuje pojęcie sushi . Dla miłośników języka jest dobra wiadomość… Nasz język każdego roku ma więcej słów!